Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
18 юр | Глава 18 |
| 1 Меным вӧлі Господьсянь кыв: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2 «Израиль муын ветлӧ татшӧм шусьӧг: ”Батьяс сёйисны кисьмытӧм виноград, а челядьныслӧн пиньясыс ёнтӧны”. Мыйла ті тадзи шуанныд? | 2зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: `отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина'? |
| 3 Ме Ачым кыв сетӧмӧн шуа, – висьталӧ Господь Ыджыдыс, – мый тайӧ шусьӧгсӧ Израильын дугдасны дольны. | 3Живу Я! говорит Господь Бог, –не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле. |
| 4 Став йӧзыс Менам киын. Батьыслӧн и пиыслӧн олӧмыс – Менам киын. Коді мыжсӧ вӧчис, сійӧ и кулас. | 4Ибо вот, все души–Мои: как душа отца, так и душа сына–Мои: душа согрешающая, та умрет. |
| 5 Веськыда да Индӧд серти олысь морт | 5Если кто праведен и творит суд и правду, |
| 6 оз сёй вись ваян мыльк вылын да оз юрбит Израиль войтырлӧн идолъяслы. Сійӧ оз узьлы мӧдлӧн гӧтыркӧд да оз инмӧдчы аслас гӧтыр дінӧ тӧлысся дырйиыс. | 6на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается, |
| 7 Сійӧ некодӧс оз дзескӧд, а бӧр сетӧ, мый босьтліс уджйӧзӧн сетӧмсьыс. Сійӧ оз мырддяв, а тшыгъялысьӧс вердӧ да пасьтӧмӧс пасьтӧдӧ. | 7никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою, |
| 8 Сетӧ кӧ уджйӧзӧн, бӧрсӧ содтӧдӧн оз босьт. Лёксӧ сійӧ оз вӧч, а вензьӧмъяс дырйи веськыда мыждӧ. | 8в рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный, |
| 9 Сійӧ сьӧлӧмсяньыс олӧ Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти. Сійӧ – веськыда олысь, и овны кутас, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. | 9поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог. |
| 10 Но веськыда олысьлӧн вермас лоны лёк вӧчысь пи, коді вир кисьтӧ да вӧчӧ, | 10Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того, |
| 11 мый батьыс эз вӧчлы: вись ваян мыльк вылын сёйӧ, мӧдлӧн гӧтыркӧд узьлӧ, | 11чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет, |
| 12 гӧльӧс да коньӧрӧс дзескӧдӧ, бӧр оз сет, мый босьтіс уджйӧзӧн сетӧмсьыс, мӧдлысь мырддялӧ, идолъяслы юрбитӧ, зывӧксӧ вӧчӧ, | 12бедного и нищего притесняет, насильно отнимает, залога не возвращает, и к идолам обращает глаза свои, делает мерзость, |
| 13 уджйӧзӧн сетӧ, а бӧрсӧ содтӧдӧн босьтӧ. Татшӧм мортыс кутас ӧмӧй овны? Оз. Сійӧ оз кут овны. Татшӧм зывӧк ужъяссӧ вӧчысь кулас, сійӧ ачыс лоӧ мыжа аслас кулӧмысь. | 13в рост дает, и берет лихву; то будет ли он жив? Нет, он не будет жив. Кто делает все такие мерзости, тот непременно умрет, кровь его будет на нем. |
| 14 Но тайӧ мортыслӧн вермас лоны пи, коді аддзӧ батьыслысь мыжъяссӧ, но ачыс сы моз оз вӧч: | 14Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им: |
| 15 вись ваян мыльк вылын оз сёй да Израиль войтырлӧн идолъяслы оз юрбит, мӧдлӧн гӧтыркӧд оз узьлы, | 15на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет, |
| 16 некодӧс оз дзескӧд, а бӧр сетӧ, мый босьтліс уджйӧзӧн сетӧмсьыс, сійӧ оз мырддяв, а тшыгъялысьӧс вердӧ да пасьтӧмӧс пасьтӧдӧ, | 16и человека не притесняет, залога не берет, и насильно не отнимает, хлеб свой дает голодному, и нагого покрывает одеждою, |
| 17 гӧльӧс оз дзескӧд, и сетӧ кӧ уджйӧзӧн, бӧрсӧ содтӧдӧн оз босьт. Татшӧм мортыс олӧ Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти. Сійӧ овны кутас, и батьыслӧн мыж вӧсна сылы оз ков кувны. | 17от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, –то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив. |
| 18 Но батьыс аслас мыж вӧсна кулас, ӧд чорыда дзескӧдіс мӧдъясӧс, мырддяліс матыссаыслысь, аслас войтыр пӧвстын вӧчис лёксӧ. | 18А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие. |
| 19 Ті юаланныд: ”Мыйла оз пиыс кывкут батьыслӧн мыж вӧсна?” Пиыс ӧд оліс веськыда да Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти. Та вӧсна сійӧ кутас овны. | 19Вы говорите: `почему же сын не несет вины отца своего?' Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив. |
| 20 Кулас сӧмын мыж вӧчысьыс. Пиыс оз кывкут батьыслӧн мыж вӧсна, и батьыс пиыслӧн мыж вӧсна оз кывкут. Енмыс мынтысяс веськыда олысьлы сылӧн веськыдлуныс серти, а лёк вӧчысьлы – сылӧн лёклуныс серти. | 20Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается. |
| 21 Лёк вӧчысь кӧ бергӧдчас мыжсьыс, пондас овны веськыда да Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти, сійӧ оз кув, а кутас овны. | 21И беззаконник, если обратится от всех грехов своих, какие делал, и будет соблюдать все уставы Мои и поступать законно и праведно, жив будет, не умрет. |
| 22 Сылысь став мыжсӧ лоӧ вунӧдӧма, ӧд сійӧ пондіс овны веськыда. Та вӧсна сійӧ кутас овны. | 22Все преступления его, какие делал он, не припомнятся ему: в правде своей, которую будет делать, он жив будет. |
| 23 Ме ог кӧсйы, медым лёк вӧчысь куліс, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – А кӧсъя, медым сійӧ бергӧдчас аслас лёк туй вылысь да кутас овны. | 23Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив? |
| 24 Веськыда олысь кӧ кежас аслас веськыдлунысь да лёк вӧчысь моз пондас вӧчны зывӧксӧ, кутас-ӧ сійӧ овны? Сылысь веськыд уджъяссӧ лоӧ вунӧдӧма. Менӧ эновтӧм да мыж вӧчӧм вӧснаыс сійӧ кулас. | 24И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет. |
| 25 Ті шуанныд, Господь пӧ оз веськыда вӧч. Кывзы Менӧ, Израиль войтыр! Ме ӧмӧй ог веськыда вӧч? Ті асьныд онӧ веськыда вӧчӧй. | 25Но вы говорите: `неправ путь Господа!' Послушайте, дом Израилев! Мой ли путь неправ? не ваши ли пути неправы? |
| 26 Веськыда олысь кӧ кежас аслас веськыдлунысь да пондас лёксӧ вӧчны, сійӧ кулас аслас лёк вӧчӧм вӧсна. | 26Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал. |
| 27 А лёк вӧчысь кӧ дугдас вӧчны лёксӧ, кутас овны веськыда да Индӧд серти, сійӧ видзас ассьыс олӧмсӧ. | 27И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, –к жизни возвратит душу свою. |
| 28 Сійӧ кӧ бергӧдчас аслас мыжысь, сійӧ оз кув, а кутас овны. | 28Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрет. |
| 29 Израиль войтыр шуӧ, Господь пӧ оз веськыда вӧч. Израиль войтыр, Ме ӧмӧй ог веськыда вӧч? Ті асьныд онӧ веськыда вӧчӧй. | 29А дом Израилев говорит: `неправ путь Господа!' Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы? |
| 30 Израиль войтыр, Ме кута мыждыны тіянӧс олан туйныд серти, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – Бергӧдчӧй мыжъяссьыныд, медым энӧ крукасьӧй мыжныд понда. | 30Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением. |
| 31 Дугдӧй мыж вӧчны, олӧй выль сьӧлӧмӧн да выль лолӧн. Мыйла тіянлы кувнысӧ, Израиль войтыр? | 31Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев? |
| 32 Ме ог кӧсйы, медым кодкӧ куліс, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – Бергӧдчӧй мыжъяссьыныд, и овны кутанныд». | 32Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите! |