Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

18 юр

Глава 18

1 Меным вӧлі Господьсянь кыв:1И было ко мне слово Господне:
2 «Израиль муын ветлӧ татшӧм шусьӧг: ”Батьяс сёйисны кисьмытӧм виноград, а челядьныслӧн пиньясыс ёнтӧны”. Мыйла ті тадзи шуанныд?2зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: `отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина'?
3 Ме Ачым кыв сетӧмӧн шуа, – висьталӧ Господь Ыджыдыс, – мый тайӧ шусьӧгсӧ Израильын дугдасны дольны.3Живу Я! говорит Господь Бог, –не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле.
4 Став йӧзыс Менам киын. Батьыслӧн и пиыслӧн олӧмыс – Менам киын. Коді мыжсӧ вӧчис, сійӧ и кулас.4Ибо вот, все души–Мои: как душа отца, так и душа сына–Мои: душа согрешающая, та умрет.
5 Веськыда да Индӧд серти олысь морт5Если кто праведен и творит суд и правду,
6 оз сёй вись ваян мыльк вылын да оз юрбит Израиль войтырлӧн идолъяслы. Сійӧ оз узьлы мӧдлӧн гӧтыркӧд да оз инмӧдчы аслас гӧтыр дінӧ тӧлысся дырйиыс.6на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается,
7 Сійӧ некодӧс оз дзескӧд, а бӧр сетӧ, мый босьтліс уджйӧзӧн сетӧмсьыс. Сійӧ оз мырддяв, а тшыгъялысьӧс вердӧ да пасьтӧмӧс пасьтӧдӧ.7никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою,
8 Сетӧ кӧ уджйӧзӧн, бӧрсӧ содтӧдӧн оз босьт. Лёксӧ сійӧ оз вӧч, а вензьӧмъяс дырйи веськыда мыждӧ.8в рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный,
9 Сійӧ сьӧлӧмсяньыс олӧ Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти. Сійӧ – веськыда олысь, и овны кутас, – висьталӧ Господь Ыджыдыс.9поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог.
10 Но веськыда олысьлӧн вермас лоны лёк вӧчысь пи, коді вир кисьтӧ да вӧчӧ,10Но если у него родился сын разбойник, проливающий кровь, и делает что-нибудь из всего того,
11 мый батьыс эз вӧчлы: вись ваян мыльк вылын сёйӧ, мӧдлӧн гӧтыркӧд узьлӧ,11чего он сам не делал совсем, и на горах ест жертвенное, и жену ближнего своего оскверняет,
12 гӧльӧс да коньӧрӧс дзескӧдӧ, бӧр оз сет, мый босьтіс уджйӧзӧн сетӧмсьыс, мӧдлысь мырддялӧ, идолъяслы юрбитӧ, зывӧксӧ вӧчӧ,12бедного и нищего притесняет, насильно отнимает, залога не возвращает, и к идолам обращает глаза свои, делает мерзость,
13 уджйӧзӧн сетӧ, а бӧрсӧ содтӧдӧн босьтӧ. Татшӧм мортыс кутас ӧмӧй овны? Оз. Сійӧ оз кут овны. Татшӧм зывӧк ужъяссӧ вӧчысь кулас, сійӧ ачыс лоӧ мыжа аслас кулӧмысь.13в рост дает, и берет лихву; то будет ли он жив? Нет, он не будет жив. Кто делает все такие мерзости, тот непременно умрет, кровь его будет на нем.
14 Но тайӧ мортыслӧн вермас лоны пи, коді аддзӧ батьыслысь мыжъяссӧ, но ачыс сы моз оз вӧч:14Но если у кого родился сын, который, видя все грехи отца своего, какие он делает, видит и не делает подобного им:
15 вись ваян мыльк вылын оз сёй да Израиль войтырлӧн идолъяслы оз юрбит, мӧдлӧн гӧтыркӧд оз узьлы,15на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет,
16 некодӧс оз дзескӧд, а бӧр сетӧ, мый босьтліс уджйӧзӧн сетӧмсьыс, сійӧ оз мырддяв, а тшыгъялысьӧс вердӧ да пасьтӧмӧс пасьтӧдӧ,16и человека не притесняет, залога не берет, и насильно не отнимает, хлеб свой дает голодному, и нагого покрывает одеждою,
17 гӧльӧс оз дзескӧд, и сетӧ кӧ уджйӧзӧн, бӧрсӧ содтӧдӧн оз босьт. Татшӧм мортыс олӧ Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти. Сійӧ овны кутас, и батьыслӧн мыж вӧсна сылы оз ков кувны.17от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, –то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив.
18 Но батьыс аслас мыж вӧсна кулас, ӧд чорыда дзескӧдіс мӧдъясӧс, мырддяліс матыссаыслысь, аслас войтыр пӧвстын вӧчис лёксӧ.18А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил брата и недоброе делал среди народа своего, вот, он умрет за свое беззаконие.
19 Ті юаланныд: ”Мыйла оз пиыс кывкут батьыслӧн мыж вӧсна?” Пиыс ӧд оліс веськыда да Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти. Та вӧсна сійӧ кутас овны.19Вы говорите: `почему же сын не несет вины отца своего?' Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив.
20 Кулас сӧмын мыж вӧчысьыс. Пиыс оз кывкут батьыслӧн мыж вӧсна, и батьыс пиыслӧн мыж вӧсна оз кывкут. Енмыс мынтысяс веськыда олысьлы сылӧн веськыдлуныс серти, а лёк вӧчысьлы – сылӧн лёклуныс серти.20Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается.
21 Лёк вӧчысь кӧ бергӧдчас мыжсьыс, пондас овны веськыда да Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти, сійӧ оз кув, а кутас овны.21И беззаконник, если обратится от всех грехов своих, какие делал, и будет соблюдать все уставы Мои и поступать законно и праведно, жив будет, не умрет.
22 Сылысь став мыжсӧ лоӧ вунӧдӧма, ӧд сійӧ пондіс овны веськыда. Та вӧсна сійӧ кутас овны.22Все преступления его, какие делал он, не припомнятся ему: в правде своей, которую будет делать, он жив будет.
23 Ме ог кӧсйы, медым лёк вӧчысь куліс, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – А кӧсъя, медым сійӧ бергӧдчас аслас лёк туй вылысь да кутас овны.23Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив?
24 Веськыда олысь кӧ кежас аслас веськыдлунысь да лёк вӧчысь моз пондас вӧчны зывӧксӧ, кутас-ӧ сійӧ овны? Сылысь веськыд уджъяссӧ лоӧ вунӧдӧма. Менӧ эновтӧм да мыж вӧчӧм вӧснаыс сійӧ кулас.24И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет.
25 Ті шуанныд, Господь пӧ оз веськыда вӧч. Кывзы Менӧ, Израиль войтыр! Ме ӧмӧй ог веськыда вӧч? Ті асьныд онӧ веськыда вӧчӧй.25Но вы говорите: `неправ путь Господа!' Послушайте, дом Израилев! Мой ли путь неправ? не ваши ли пути неправы?
26 Веськыда олысь кӧ кежас аслас веськыдлунысь да пондас лёксӧ вӧчны, сійӧ кулас аслас лёк вӧчӧм вӧсна.26Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал.
27 А лёк вӧчысь кӧ дугдас вӧчны лёксӧ, кутас овны веськыда да Индӧд серти, сійӧ видзас ассьыс олӧмсӧ.27И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, –к жизни возвратит душу свою.
28 Сійӧ кӧ бергӧдчас аслас мыжысь, сійӧ оз кув, а кутас овны.28Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрет.
29 Израиль войтыр шуӧ, Господь пӧ оз веськыда вӧч. Израиль войтыр, Ме ӧмӧй ог веськыда вӧч? Ті асьныд онӧ веськыда вӧчӧй.29А дом Израилев говорит: `неправ путь Господа!' Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?
30 Израиль войтыр, Ме кута мыждыны тіянӧс олан туйныд серти, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – Бергӧдчӧй мыжъяссьыныд, медым энӧ крукасьӧй мыжныд понда.30Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
31 Дугдӧй мыж вӧчны, олӧй выль сьӧлӧмӧн да выль лолӧн. Мыйла тіянлы кувнысӧ, Израиль войтыр?31Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?
32 Ме ог кӧсйы, медым кодкӧ куліс, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – Бергӧдчӧй мыжъяссьыныд, и овны кутанныд». 32Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите!


предыдущая глава Глава 18 следующая глава