Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МЕДВОДДЗА КАДНЕБÖГ | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
20 юр | Глава 20 |
| 1 Во мысти, буретш сійӧ кадӧ, кор ӧксыяс петавлӧны тышӧ, Йоав уськӧдчис израильса тышкайӧзкӧд аммон войтыр вылӧ. Сійӧ бырӧдіс-пазӧдіс аммон войтырлысь мусӧ, кытшаліс Равва кар да пасьвартіс сійӧс. А Давид тайӧ кадас вӧлі Ерусалимын. | 1Через год, в то время когда цари выходят на войну, вывел Иоав войско и стал разорять землю Аммонитян, и пришел и осадил Равву. Давид же оставался в Иерусалиме. Иоав, завоевав Равву, разрушил ее. |
| 2 Давид босьтіс аммон войтырлӧн ӧксы юр вылысь зарни юркытшсӧ да пуктіс аслас юр вылӧ. Юркытшлӧн сьӧктаыс вӧлі ӧти талант. Сійӧс вӧлі мичмӧдӧма дона изъясӧн. Уна озырлун Давид петкӧдіс Равва карысь. | 2И взял Давид венец царя их с головы его, и в нем оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нем; и был он возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города. |
| 3 Карса олысьясӧс тшӧтш петкӧдіс. Сійӧ сьӧкыда уджӧдіс найӧс: ӧтияс уджалісны чер-пилаӧн, мӧдъяс – кӧрт коканӧн. Тадзи Давид вӧчис аммон войтырлӧн быд карын, а сэсся аслас тышкайӧзкӧд бӧр локтіс Ерусалимӧ. | 3А народ, который был в нем, вывел и умерщвлял их пилами, железными молотилами и секирами. Так поступил Давид со всеми городами Аммонитян, и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим. |
| 4 Бӧрынджык Гезерын вӧлі филистимсаяскӧд тыш, кӧні Хушаысь Сиббекай виис Рефай рӧдысь Сиппай нима мортӧс. Филистимсаясӧс вӧлі вермӧма. | 4После того началась война с Филистимлянами в Газере. Тогда Совохай Хушатянин поразил Сафа, одного из потомков Рефаимов. И они усмирились. |
| 5 Сэсся вӧлі филистимсаяскӧд мӧд тыш. Яирлӧн Элханан пиыс виис гефса Голиафлысь Лахми воксӧ. Голиафлӧн шы беддьыс вӧлі шӧрт гартан юранӧш кодь кыз. | 5И опять была война с Филистимлянами. Тогда Елханам, сын Иаира, поразил Лахмия, брата Голиафова, Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей. |
| 6 Гефын тшӧтш пансис тыш. Сэні вӧлі зэв ыджыд тушаа морт, сійӧ тшӧтш вӧлі Рефай рӧдысь. Сылӧн быд ки-кокын вӧлі квайт чунь – ставнас вӧлі кызь нёль чунь. | 6Было еще сражение в Гефе. Там был один рослый человек, у которого было по шести пальцев, всего двадцать четыре. И он также был из потомков Рефаимов. |
| 7 Тайӧ мортыс омӧльтіс израильсаясӧс, но Давидлӧн Шимей вокыслӧн Ионафан пиыс виис сійӧс. | 7Он поносил Израиля, но Ионафан, сын Шимы, брата Давидова, поразил его. |
| 8 Давид да сылӧн йӧзыс виисны Рефай рӧдысь тайӧ гефсаяссӧ. | 8Это были родившиеся от Рефаимов в Гефе, и пали от руки Давида и от руки слуг его. |