Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ÖКСЫЯСЛÖН МЕДВОДДЗА НЕБÖГ

ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ

11 юр

Глава 11

1 [Тӧлысь мысти] локтіс аммон войтырысь Нахаш да кытшаліс Галаад муын Явис кар. Явис карын олысьяс шуисны Нахашлы: «Кӧртав миянкӧд бурасян йитӧд, и ми пондам кесъявны тэныд».1И пришел Наас Аммонитянин и осадил Иавис Галаадский. И сказали все жители Иависа Наасу: заключи с нами союз, и мы будем служить тебе.
2 Аммон войтырысь Нахаш шуис налы: «Ме кӧртала тіянкӧд йитӧд, но медводз быдӧнлысь тіянлысь перъя веськыд синтӧ. Тадзи янӧда став Израильӧс». 2И сказал им Наас Аммонитянин: я заключу с вами союз, но с тем, чтобы выколоть у каждого из вас правый глаз и тем положить бесчестие на всего Израиля.
3 Явис карса юрнуӧдысьяс воча шуисны Нахашлы: «Сет миянлы сизим лун. Ми мӧдӧдам юӧртысьясӧс став Израиль му пасьтала. Некод кӧ оз отсав миянлы, ми сетчам тэныд». 3И сказали ему старейшины Иависа: дай нам сроку семь дней, чтобы послать нам послов во все пределы Израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе.
4 Мӧдӧдӧмаяс локтісны Гиваӧ, Сауллӧн чужан карӧ, да висьталісны войтырлы Нахашлысь кывъяссӧ. Ставныс ырзӧмӧн кутісны бӧрдны. 4И пришли послы в Гиву Саулову и пересказали слова сии вслух народа; и весь народ поднял вопль и заплакал.
5 Саул тайӧ кадас вӧлі локтӧ ӧшъясыс бӧрся видз-му вывсьыс. Сійӧ юаліс: «Мый лои войтырыскӧд? Мыйла найӧ бӧрдӧны?» Сылы висьталісны Явис карса олысьяссянь вайӧм юӧрсӧ. 5И вот, пришел Саул позади волов с поля и сказал: что сделалось с народом, что он плачет? И пересказали ему слова жителей Иависа.
6 Тайӧс кылӧм бӧрын Енлӧн Лов лэччис Саул вылӧ, сы пытшкын кыптіс скӧрлун. 6И сошел Дух Божий на Саула, когда он услышал слова сии, и сильно воспламенился гнев его;
7 Сійӧ босьтіс кык ӧшкӧс да кераліс найӧс, яйторъяссӧ ыстіс юӧр вайысьяскӧд став Израиль му пасьтала да тшӧктіс шуны: ”Коді оз пет тышӧ Саулкӧд да Самуилкӧд, сылысь ӧшъяссӧ тадзи жӧ лоӧ кералӧма”. Господьысь полӧм босьтіс войтырсӧ, и найӧ ставныс ӧтитӧг мунісны Саул бӧрся.7и взял он пару волов, и рассек их на части, и послал во все пределы Израильские чрез тех послов, объявляя, что так будет поступлено с волами того, кто не пойдет вслед Саула и Самуила. И напал страх Господень на народ, и выступили все, как один человек.
8 Везекын Саул видзӧдаліс локтӧм йӧзӧс: Израильысь вӧлі куимсё сюрс морт, Иуда муысь – комын сюрс морт.8Саул осмотрел их в Везеке, и нашлось сынов Израилевых триста тысяч и мужей Иудиных тридцать тысяч.
9 Юӧр вайысьяслы шуисны: «Висьталӧй Галаад муын Явис карын олысьяслы, аски пӧ луншӧр кадӧ воас тіянлы отсӧг». Юӧртысьяс бӧр локтісны Явис карӧ да ставсӧ висьталісны сэтчӧс олысьяслы. Йӧзыс пондісны нимкодясьны. 9И сказали пришедшим послам: так скажите жителям Иависа Галаадского: завтра будет к вам помощь, когда обогреет солнце. И пришли послы и объявили жителям Иависа, и они обрадовались.
10 Явис карын олысьяс шуисны Нахашлы: «Аски ми локтам тіян дінӧ. Вӧчӧй миянкӧд, мый кӧсъянныд».10И сказали жители Иависа Наасу: завтра выйдем к вам, и поступайте с нами, как вам угодно.
11 Аскинас Саул юкис ассьыс тышкайӧзсӧ куим пельӧ. Асъядорыс найӧ пырисны аммон тышкайӧзлӧн чукӧртчанінӧ да луншӧр кадӧдз пасьвартісны найӧс. Ловйӧн кольӧмаяс пышйисны-разалісны.11В следующий день Саул разделил народ на три отряда, и они проникли в средину стана во время утренней стражи и поразили Аммонитян до дневного зноя; оставшиеся рассеялись, так что не осталось из них двоих вместе.
12 Сэки Израиль войтыр шуис Самуиллы: «Вайӧдӧй сійӧ йӧзсӧ, кодъяс шуасьлісны, мый Саул оз шогмы ӧксы туйӧ. Ми виам найӧс». 12Тогда сказал народ Самуилу: кто говорил: `Саулу ли царствовать над нами'? дайте этих людей, и мы умертвим их.
13 Но Саул шуис: «Тайӧ лунӧ некодӧс оз ков вины, ӧд талун Господь мездіс Израильӧс». 13Но Саул сказал: в сей день никого не должно умерщвлять, ибо сегодня Господь совершил спасение в Израиле.
14 Самуил шуис войтырыслы: «Мунамӧй Галгалӧ. Саулӧс выльпӧв пуктам ӧксыӧ».14И сказал Самуил народу: пойдем в Галгал, и обновим там царство.
15 Ставныс мунісны Галгалӧ, и сэні Господь водзын пуктісны Саулӧс ӧксыӧ. Сэсся вайисны Господьлы бурасян висьяс. Израиль войтыр Саулкӧд ёна нимкодясис-гажӧдчис сэні. 15И пошел весь народ в Галгал, и поставили там Саула царем пред Господом в Галгале, и принесли там мирные жертвы пред Господом. И весьма веселились там Саул и все Израильтяне.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава