Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНН АПОСТОЛЛЫ УСЬТӤСЬКОН | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Глава 21 | Глава 21 |
| 1Собере мон выль инэз но выль музъемез адӟи; уго азьвылэз ин но, азьвылэз музъем но ортчизы-кошкизы, зарезь но ӧвӧл ни. | 1И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет. |
| 2Соку мон, Иоанн, Инмысь, Инмар дорысь васькись святой городэз, выль Иерусалимез, адӟи; аслаз кузпалэз понна вылькен кадь чеберъяса со дасямын вал. | 2И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. |
| 3Инмысь мон бадӟым куара кылӥ, со шуиз: «Тани, Инмарлэн адямиосын огазьын улон интыез-скинияез, соосын Со огазьын улоз; соос Солэн калыкез луозы, нош Ачиз Инмар соосын огазьын луоз – соослэн Инмарзы луоз. | 3И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. |
| 4Инмар соослэн син улысьтызы вань синкылизэс ӵушоз. Кулон уз ни луы, бӧрдон но, викышъян но, висён но уз ни луэ, уго мар вал азьвыл, ваньмыз со ортчиз-кошкиз». | 4И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. |
| 5Престол вылын Пукись шуиз: «Тани, Мон ваньзэ выльзэ кылдытӥсько». Собере Со мыным шуиз: «Гожты, та кылъёс зэмесь, шонересь уго». | 5И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. |
| 6Мыным шуиз: «Быдэсмиз! Мон – Альфа но Омега, Кутсконэз но, Пумыз но. Сюэз куасьмем муртлы ошмесысь улэп вуэз дунтэк сёто. | 6И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. |
| 7Вормись мурт ваньзэ тае люкетлы басьтоз, солы Мон Инмар луо, нош со Мыным – пи луоз. | 7Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. |
| 8Нош кышкасьёслэн, оскисьтэмъёслэн, кырсь-юрӟым муртъёслэн, адями виылӥсьёслэн, азыса-калгыса улӥсьёслэн, туно-пеллёослэн, сульдэръёслы-идолъёслы йыбыртъясьёслэн, вань ӧрекчаськисьёслэн азьпал адӟонзы – тыл, сераен ӝуась ты. Таиз – кыкетӥез кулон». | 8Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая. |
| 9Берпуметӥ сизьым вӧсь каронъёсын тырмытэм сизьым чашаен сизьым Кылчинъёс пӧлысь одӥгез мон доры лыктӥз. Со мыным шуиз: «Лык татчы, мон тыныд вылькенэз, Ыжпилэсь кышно луонзэ, возьмато». | 9И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца. |
| 10Духен тыр луыкум, Кылчин монэ туж бадӟым, ӝужыт гурезь йылэ тубытыса, мыным быдӟым городэз – святой Иерусалимез – возьматӥз. Со Инмысь Инмар дорысь лэзиськиз: | 10И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, который нисходил с неба от Бога. |
| 11со бордын Инмарлэн пиштӥсь данлыкез вал. Со дуно из кадь, хрустальлы укшась яспис из кадь пиштыса улӥз. | 11Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному. |
| 12Городэз бадӟым, ӝужыт борддор котыртэ, отын дас кык капкаез, нош со капкаос вылын дас кык Кылчинъёс сыло. Капкаос бордын Израильлэн дас кык выжыосызлэн нимъёссы гожтэмын: | 12Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых: |
| 13шундыӝужанын куинь капка, уйпалан куинь капка, лымшор палан куинь капка, шундыпуксёнын куинь капка. | 13с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот. |
| 14Городлэн борддорез дас кык инъет вылын сылэ, соос бордын Ыжпилэн дас кык апостолъёсызлэн нимъёссы гожтэмын. | 14Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца. |
| 15Городэз, солэсь капкаоссэ, солэсь борддоръёссэ мертан понна монэн вераськисьлэн кияз зарни бодыез вал. | 15Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его. |
| 16Город ньыль сэрего, солэн кузьдалаез пасьталаеныз одӥг кадь. Бодыен со городэз мертаз, солэн кузьдалаез дас кык сюрс стадия. Городлэн кузьдалаез но, пасьталаез но, ӝуждалаез но огкадесь. | 16Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны. |
| 17Солэсь борддорзэ но мертаз. Адями мертэтэн мертаса, со сю ньыльдон ньыль гырпум кузьда, со мертэт Кылчинлэн мертэтэз луэ. | 17И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. |
| 18Солэн борддорез яспислэсь пуктэмын, нош ачиз город – чылкыт зарнилэсь, пыр адӟиськись пиялалы укша. | 18Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу. |
| 19Город борддорлэн инъетэз чеберъямын олокыӵе но дуно изъёсын: нырысетӥ инъетэз – яспис, кыкетӥез – сапфир, куинетӥез – халкидон, ньылетӥез – марӟан из, | 19Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, |
| 20витетӥез – сардоникс, куатетӥез – сардис, сизьыметӥез – хризолит, тямысэтӥез – вирилл, укмысэтӥез – топаз, дасэтӥез – хризопрас, дас одӥгетӥез – гиацинт, дас кыкетӥез – аметист. | 20пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. |
| 21Нош городлэн дас кык капкаез – со дас кык марӟан пырыос: котькудӥз капка – одӥг марӟан пыры. Городлэн ульчаез – пыр адӟиськись пияла кадь чылкыт зарнилэсь. | 21А двенадцать ворот--двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города--чистое золото, как прозрачное стекло. |
| 22Городысь храмез мон ӧй адӟы; уго Дунне Кутӥсь Инмар Кузё-Инмар, Ыжпи – со солэн храмез. | 22Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель--храм его, и Агнец. |
| 23Город шундылэн но, толэзьлэн но югытсылы ёрмыса уг улы, уго Инмарлэн пиштӥсь данлыкез сое югдытыса возе, нош солэн югыт сётӥсез – Ыжпи. | 23И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его--Агнец. |
| 24Утем калыкъёс солэн югытаз ветлозы, музъем выл эксэйёс со пушкы асьсэлэсь данлыксэс, сӥзэс-санзэс ваёзы. | 24Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. |
| 25Городлэн капкаосыз нуназе уз ворсаськылэ, нош уй отын чик уз луы. | 25Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. |
| 26Отчы калыкъёслэсь данлыксэс, сӥ-санзэс ваёзы. | 26И принесут в него славу и честь народов. |
| 27Со пушкы нокыӵе жоб макелэн пыремез уз луы, нокин но юрӟым, ӧрекчи уж лэсьтӥсь уз пыры, пырозы соос гинэ, кинъёс Ыжпилэн улон книгаяз гожтэмын. | 27И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни. |