Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНН АПОСТОЛЛЫ УСЬТӤСЬКОН

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Глава 21

Глава 21

1Собере мон выль инэз но выль музъемез адӟи; уго азьвылэз ин но, азьвылэз музъем но ортчизы-кошкизы, зарезь но ӧвӧл ни.1И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
2Соку мон, Иоанн, Инмысь, Инмар дорысь васькись святой городэз, выль Иерусалимез, адӟи; аслаз кузпалэз понна вылькен кадь чеберъяса со дасямын вал.2И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.
3Инмысь мон бадӟым куара кылӥ, со шуиз: «Тани, Инмарлэн адямиосын огазьын улон интыез-скинияез, соосын Со огазьын улоз; соос Солэн калыкез луозы, нош Ачиз Инмар соосын огазьын луоз – соослэн Инмарзы луоз.3И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
4Инмар соослэн син улысьтызы вань синкылизэс ӵушоз. Кулон уз ни луы, бӧрдон но, викышъян но, висён но уз ни луэ, уго мар вал азьвыл, ваньмыз со ортчиз-кошкиз».4И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло.
5Престол вылын Пукись шуиз: «Тани, Мон ваньзэ выльзэ кылдытӥсько». Собере Со мыным шуиз: «Гожты, та кылъёс зэмесь, шонересь уго».5И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.
6Мыным шуиз: «Быдэсмиз! Мон – Альфа но Омега, Кутсконэз но, Пумыз но. Сюэз куасьмем муртлы ошмесысь улэп вуэз дунтэк сёто.6И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой.
7Вормись мурт ваньзэ тае люкетлы басьтоз, солы Мон Инмар луо, нош со Мыным – пи луоз.7Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
8Нош кышкасьёслэн, оскисьтэмъёслэн, кырсь-юрӟым муртъёслэн, адями виылӥсьёслэн, азыса-калгыса улӥсьёслэн, туно-пеллёослэн, сульдэръёслы-идолъёслы йыбыртъясьёслэн, вань ӧрекчаськисьёслэн азьпал адӟонзы – тыл, сераен ӝуась ты. Таиз – кыкетӥез кулон».8Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.
9Берпуметӥ сизьым вӧсь каронъёсын тырмытэм сизьым чашаен сизьым Кылчинъёс пӧлысь одӥгез мон доры лыктӥз. Со мыным шуиз: «Лык татчы, мон тыныд вылькенэз, Ыжпилэсь кышно луонзэ, возьмато».9И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца.
10Духен тыр луыкум, Кылчин монэ туж бадӟым, ӝужыт гурезь йылэ тубытыса, мыным быдӟым городэз – святой Иерусалимез – возьматӥз. Со Инмысь Инмар дорысь лэзиськиз:10И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, который нисходил с неба от Бога.
11со бордын Инмарлэн пиштӥсь данлыкез вал. Со дуно из кадь, хрустальлы укшась яспис из кадь пиштыса улӥз.11Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному.
12Городэз бадӟым, ӝужыт борддор котыртэ, отын дас кык капкаез, нош со капкаос вылын дас кык Кылчинъёс сыло. Капкаос бордын Израильлэн дас кык выжыосызлэн нимъёссы гожтэмын:12Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых:
13шундыӝужанын куинь капка, уйпалан куинь капка, лымшор палан куинь капка, шундыпуксёнын куинь капка.13с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот.
14Городлэн борддорез дас кык инъет вылын сылэ, соос бордын Ыжпилэн дас кык апостолъёсызлэн нимъёссы гожтэмын.14Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца.
15Городэз, солэсь капкаоссэ, солэсь борддоръёссэ мертан понна монэн вераськисьлэн кияз зарни бодыез вал.15Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его.
16Город ньыль сэрего, солэн кузьдалаез пасьталаеныз одӥг кадь. Бодыен со городэз мертаз, солэн кузьдалаез дас кык сюрс стадия. Городлэн кузьдалаез но, пасьталаез но, ӝуждалаез но огкадесь.16Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны.
17Солэсь борддорзэ но мертаз. Адями мертэтэн мертаса, со сю ньыльдон ньыль гырпум кузьда, со мертэт Кылчинлэн мертэтэз луэ.17И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.
18Солэн борддорез яспислэсь пуктэмын, нош ачиз город – чылкыт зарнилэсь, пыр адӟиськись пиялалы укша.18Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.
19Город борддорлэн инъетэз чеберъямын олокыӵе но дуно изъёсын: нырысетӥ инъетэз – яспис, кыкетӥез – сапфир, куинетӥез – халкидон, ньылетӥез – марӟан из,19Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,
20витетӥез – сардоникс, куатетӥез – сардис, сизьыметӥез – хризолит, тямысэтӥез – вирилл, укмысэтӥез – топаз, дасэтӥез – хризопрас, дас одӥгетӥез – гиацинт, дас кыкетӥез – аметист.20пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.
21Нош городлэн дас кык капкаез – со дас кык марӟан пырыос: котькудӥз капка – одӥг марӟан пыры. Городлэн ульчаез – пыр адӟиськись пияла кадь чылкыт зарнилэсь.21А двенадцать ворот--двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города--чистое золото, как прозрачное стекло.
22Городысь храмез мон ӧй адӟы; уго Дунне Кутӥсь Инмар Кузё-Инмар, Ыжпи – со солэн храмез.22Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель--храм его, и Агнец.
23Город шундылэн но, толэзьлэн но югытсылы ёрмыса уг улы, уго Инмарлэн пиштӥсь данлыкез сое югдытыса возе, нош солэн югыт сётӥсез – Ыжпи.23И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его--Агнец.
24Утем калыкъёс солэн югытаз ветлозы, музъем выл эксэйёс со пушкы асьсэлэсь данлыксэс, сӥзэс-санзэс ваёзы.24Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою.
25Городлэн капкаосыз нуназе уз ворсаськылэ, нош уй отын чик уз луы.25Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.
26Отчы калыкъёслэсь данлыксэс, сӥ-санзэс ваёзы.26И принесут в него славу и честь народов.
27Со пушкы нокыӵе жоб макелэн пыремез уз луы, нокин но юрӟым, ӧрекчи уж лэсьтӥсь уз пыры, пырозы соос гинэ, кинъёс Ыжпилэн улон книгаяз гожтэмын. 27И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.


предыдущая глава Глава 21 следующая глава