Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНН АПОСТОЛЛЫ УСЬТӤСЬКОН | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Глава 18 | Глава 18 |
| 1Та бере мон инмысь васькись эшшо мукетсэ Кылчинэз адӟи. Солэн туж бадӟым кужымез вал; солэн данэныз музъем пиштыса улӥз. | 1После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его. |
| 2Со туж кужмо, бадӟым куараен вазиськыса шуиз: «Куашказ, куашказ азыса-калгыса улӥсь быдӟым Вавилон, со периослы улон интылы, вань сьӧд кужымъёслы люкаськон интылы пӧрмиз; вань урод, юрӟым тылобурдоослэн каръяськон интызы луиз; уго аслаз азыса-калгыса улонэзлэн лек винаеныз со вань калыкъёсты кудӟытъяз. | 2И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница, сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоила все народы, |
| 3Музъем выл эксэйёс соин азыса-калгыса улӥзы, музъем выл вузчиос солэн туж бадӟым узырлыкеныз узырмизы». | 3и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее. |
| 4Соку Инмысь мон мукет тазьы верась куара кылӥ: «Мынам калыке, пот со пушкысь, солэн сьӧлыкъёсаз медад пыриське, солэсь вӧсь каронъёссэ адӟоно медад луэ; | 4И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее; |
| 5уго солэн сьӧлыкъёсыз Инмозь вуизы, солэсь шонертэм улэм нуналъёссэ Инмар тодаз вайиз. | 5ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее. |
| 6Солы пунэмзэ тыре озьы, кызьы со тӥледлы тыриз. Ужъёсызъя солы кык полэс пунэмзэ берыктэ. Чашаын со тӥледлы вина дасяз, нош тӥ солы кык полэс кужмозэ дасялэ. | 6Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое. |
| 7Кӧня со данлык пӧлын, узырлык пӧлын майбыр улӥз, сомында ик солы курадӟонъёс, куректон-кайгуос сётэ. Со уго сюлмыныз шуэ: ”Эксэй кадь пукисько, мон палкышно ӧвӧл, куректон-кайгуэз уг адӟы!” | 7Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: `сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!' |
| 8Соин ик одӥгаз нуналэ со доры вӧсь каронъёс вуозы – кулон, бӧрдон, сютэм улон. Со тылын сутэмын луоз, сое судить карись Инмар Кузё-Инмар кужмо уго. | 8За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее. |
| 9Ӝуась тылэз, солэсь ӵынзэ адӟизы ке, бӧрдыны кутскозы, викышъялозы со пумысен соин азыса-калгыса, узырлык пӧлын майбыр улэм музъем выл эксэйёс. | 9И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее, |
| 10Солэсь курадӟемзэ адӟыса кышкаменызы, палэнын сылозы но шуозы: ”Куректон-кайгу, куректон-кайгу тыныд, Вавилон, туж бадӟым город, юн город! Уго одӥг час куспын судить карон дырыд вуиз”. | 10стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой. |
| 11Со понна музъем выл вузчиос но бӧрдозы, викышъялозы, уго нокин но соослэсь вуззэс уз ни окты, – | 11И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, |
| 12зарни, азвесь арбериосты, дуно изъёсты но, марӟанэз но, тӧдьы дэраез, порфираез но, буртчинэз, нап-горд дуно басмаез но, ческыт зыно пуосты но, слон лылэсь пӧртэм арбериосты но; дуно пуослэсь, ыргонлэсь, кортлэсь, мраморлэсь пӧртэм тӥрлыкъёсты; | 12товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, |
| 13корицаез, фимиамез, мироез но, ладанэз но, винаез но, вӧез но, тӧдьы пызез но, ю-нянез но, пудоез но, ыжъёсты но, валъёсты но, уробоосты но, адями мугорез но, лулэз но. | 13корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих. |
| 14Лулыдлэн кулэ карон емышъёсыз но тон дорысь кошкизы, ваньмыз умоез, югытэз тон бордысь палэнскиз, – тон сое уд ни шедьты. | 14И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его. |
| 15Ваньмыныз таин вузкарисьёс, соин узырмемъёс, солэсь курадӟемзэ адӟыса, кышкаменызы палэнын сылозы, бӧрдозы, викышъялозы | 15Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая |
| 16но шуозы: ”Куректон-кайгу, куректон-кайгу тыныд, туж бадӟым город, тӧдьы дэраен но порфираен, нап-горд дуно басмаен дӥсяськем но зарниен, дуно изъёсын, марӟанэн чеберъяськем город! | 16и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом, |
| 17Одӥг час куспын та быдӟа узырлык ышиз-быриз!” Соку ваньмыз пыжез валтӥсьёс, пыжъёсын уяса мынӥсьёс, вань пыж кузёос, ваньмыз зарезь вылын ужасьёс палэнэ кариськизы | 17ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали |
| 18но, солэсь ӝуамзэ, ӵынзэ адӟыса, бадӟым куараен кеськыса шуизы: ”Кыӵе город вань на та бадӟым городлы укшасез?!” | 18и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому! |
| 19Йыр вылъёсазы пень пызьназы но бӧрдыса, викышъяса кеськизы: ”Куректон-кайгу, куректон-кайгу тыныд, туж бадӟым город! Ваньмызлэн, кинъёслэн зарезь вылын пыжъёссы вал, солэн дуно арбериосыныз ваньзы соос узырмизы. Нош одӥг час куспын ваньмыз со быриз!” | 19И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час! |
| 20Та пумысен шумпотэ-шулдыръяське, Ин но, святой апостолъёс но, пророкъёс но, уго Инмар тӥ понна сое судить кариз». | 20Веселись о сем, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним. |
| 21Соку одӥгез кужмо Кылчин бадӟым вуко кӧлы укшась изэз басьтыса зарезе куштӥз но тазьы шуиз: «Таӵе ик ӝоглыкен куштэмын луоз Вавилон но, туж бадӟым город, со пырак ӵожелы быроз. | 21И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его. |
| 22Крезен шудӥсьёслэн, кырӟасьёслэн, чипчирган шудӥсьёслэн, гумы пеллясьёслэн тон дорын куаразы уз ни кылӥськы; тон дорын нокыӵе усточиос но, нокыӵе киуж устолыкъёс но уз ни луэ, тон дорын вуко кӧлэн дыбыртэмез но уз ни кылӥськы; | 22И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе; |
| 23Лампадалэн югытэз но тон дорын уз ни пишты; эмеспилэн но, вылькенлэн но куаразы тон дорын уз ни кылӥськы: уго тынад вузчиосыд музъем вылын кузёяськыса улӥзы, вань калыкъёсты син пӧртманэныд йыромытыса возид. | 23и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы. |
| 24Пророкъёслэн, святойёслэн, музъем вылын вань вием муртъёслэн вирзы со пушкысь шедьтэмын». | 24И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле. |