Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНН АПОСТОЛЛЫ УСЬТӤСЬКОН

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Глава 14

Глава 14

1Мон учки но, тани, адӟисько: Сӥон гурезьын Ыжпи сылэ, соин ӵош сю ньыльдон ньыль сюрс мурт сылэ, соослэн кымесазы Солэн Атаезлэн нимыз гожтэмын.1И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
2Трос вуослэн жильыртэмзылы укшась, кужмо гудырилэн дыбыртэмезлы кельшись инмысь куара кылӥ; крезьёсынызы шудӥсь крезьчиослэн куаразылы укшась гур кылӥ.2И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих.
3Престол азьын, ньыль улэп макеос азьын, пересь визьнодчиос азьын соос выль кырӟан кырӟало; но та гурен кырӟаны нокин но дышыны ӧз быгаты, музъем вылысь басьтэм та сю ньыльдон ньыль сюрс муртъёс сянаез.3Они поют как бы новую песнь пред престолом и пред четырьмя животными и старцами; и никто не мог научиться сей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли.
4Та сыӵе муртъёс, кинъёс кышномуртъёсын ӧз саптаське, пилыксэс ӧз ыштэ; Ыжпи кытчы гинэ уг мыны, соос ялан Со бӧрсьы мыно. Инмарлы но Ыжпилы соос адямиос пӧлысь нырысь вордскем пиос кадь басьтэмын.4Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники; это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни пошел. Они искуплены из людей, как первенцу Богу и Агнцу,
5Соослэн кылазы-ымазы кескичлыкез ӧвӧл; Инмарлэн престолэз азьын соос дун-чылкытэсь.5и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.
6Инбам шортӥ лобись мукетсэ Кылчинэз мон адӟи. Солэн бордаз вань дауръёс ӵоже улӥсь Евангелие вал – музъем вылын улӥсьёслы, вань выжыослы, пӧртэм кылын вераськисьёслы, калыкъёслы, улыослы-бечеослы сое тодытон понна.6И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу;
7Со бадӟым куараен вералляз: «Инмарлэсь кышкалэ, Сое данъялэ, уго Солэн судэзлэн часэз вуиз; Инмез но музъемез, зарезез но, ву потонъёсты но Кылдытӥсьлы йыбырттэ».7и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод.
8Мукетыз Кылчин со бӧрсьы тазьы вераса мынӥз: «Куашказ, куашказ Вавилон, туж бадӟым город, малы ке шуоно со аслаз азыса-калгыса улонэзлэн лек винаеныз вань калыкъёсты сектаз».8И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы.
9Куинетӥез Кылчин соос бӧрсьы мынӥз, бадӟым куараен вераса: «Кин пӧйшурлы, солэн тусбуезлы йыбыртъя, кин аслаз кымесаз яке ки вылаз пус пуктонэз басьтэ,9И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою,
10со Инмарлэсь лек виназэ, Солэн вожпотон чашаяз дасям сурамтэ виназэ юоз. Со курадӟытэмын луоз тыл пӧлын, сераын, святой Кылчинъёс азьын, Ыжпи азьын.10тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем;
11Пумтэм вапумъёс ӵоже курадӟонзылэн ӵыныз ӝутӥськыса улоз; пӧйшурлы но солэн тусбуезлы-суредэзлы йыбыртъясьёслэн, солэсь нимзэ пуслы басьтӥсьёслэн каньыл улон дырзы уз луы нуназе но, уйин но».11и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его.
12Татын вӧсяськисьёслэн, Инмарлэсь курон-косонъёссэ, Иисуслы осконэз утисьёслэн, чиданлыксы.12Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.
13Инмысь мыным верась куараез мон кылӥ: «Гожты: Кузё-Инмар бордын али кулӥсьёс шудоесь; озьы, шуэ Дух, асьсэлэн секытэсь ужъёссылэсь соос шутэтскозы, соослэн ужъёссы соослэн бӧрсязы мыно».13И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела их идут вслед за ними.
14Мон учки но, тани, югыт пилем, пилем вылын Адями Пилы кельшись пуке. Солэн йыр вылаз зарни венец, кияз – лэчыт сюрло.14И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп.
15Храмысь мукетыз Кылчин потӥз но пилем вылын пукисьлы бадӟым куараен вазиськиз: «Сюрлодэ кут но ара – аран дыр вуиз; уго музъем вылысь мар арано вал, со кисьмаз ини».15И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела.
16Пилем вылын пукись аслэсьтыз сюрлозэ музъем вылэ уськытӥз но, музъем вылысь мар арано вал, со араськиз.16И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата.
17Инме интыяськем храмысь мукетыз Кылчин потӥз, солэн но кияз лэчыт сюрло.17И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом.
18Курбон сётонысь мукетыз Кылчин потӥз, солы тылэн кузёяськыны кужым сётэмын. Со, туж бадӟым куараен кеськыса, лэчыт сюрлоен сылӥсь Кылчинлы тазьы вераса вазиськиз: «Аслэсьтыд лэчыт сюрлодэ музъем вылысь виноградлэсь пурыоссэ вандылыны келя, солэн мульыосыз кисьмазы ни уго».18И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды.
19Кылчин аслэсьтыз сюрлозэ музъем вылэ куштӥз, музъем вылысь виноградзэ бичаз но Инмарлэн вожпотонэзлэн туж бадӟым вина виятон гуаз сое куштӥз.19И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия.
20Город сьӧрысь вина виятон гуын мульыосты лёгаса нелькизы, соку вина виятон гуысь вир бызьыны кутскиз, – валлэн сермет дорозяз со вуиз, сюрс куать сю стадия кеме кыстӥськиз.20И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий.


*а 14:4 пилык – девственность; девственник


предыдущая глава Глава 14 следующая глава