Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНН АПОСТОЛЛЫ УСЬТӤСЬКОН

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Глава 12

Глава 12

1Инмын бадӟым тодмет возьматскиз – шундыен шобырскем кышномурт. Солэн пыд улаз толэзь, йыр вылаз дас кык кизилиё венец понэмын.1И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.
2Со секытэн вал, нылпи ваёнэн курадӟыса, вӧсь луэмезлы чидатэк, со кеськиз.2Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
3Инмын эшшо мукет тодмет возьматскиз: тани, бадӟым горд лобась кый – сизьым йыро, дас сюро, йыръёсыз вылын сизьым венец изьыосыз вань.3И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.
4Аслаз быжыныз со инмысь кизилиос пӧлысь куинетӥ люкетсэ кыскыса нуиз но музъем вылэ куштӥз. Та лобась кый нуны вайыны дасяськем кышномурт азе султӥз, – нуны вайиз ке, солэсь пиналзэ сиыны вылысь.4Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
5Соку кышномурт пи нуны вайиз, со вань калыкъёсты корт эксэй бодыен возьманы кулэ луоз. Солэн нуныез Инмар доры, Солэн престол дораз ӝутэмын вал.5И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его.
6Нош кышномурт кыр дуннее пегӟиз, отчы солы Инмарен инты дасямын вал; отын сюрс кык сю куатьтон нунал ӵоже со сюдыса воземын луыны кулэ.6А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.
7Инмын ожмаськон потӥз: Михаил аслаз Кылчинъёсыныз лобась кыйлы пумит ожмаськизы, нош лобась кый аслаз кылчинъёсыныз соослы пумит ожмаськизы,7И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них,
8но пумитъяськыны кужымзы ӧз ни тырмы, Инмын соослы инты ӧз ни кыльы.8но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.
9Со куспын туж бадӟым лобась кый, вашкала кый, сэрпалтэмын вал, сое диавол, шайтан шуыса нималлязы. Быдэс дуннелэсь визьзэ тугасез музъем вылэ сэрпалтӥзы, солэсь кылчинъёссэ но асэныз огазе куштӥзы.9И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.
10Соку Инмысь бадӟым куараен верамез мон кылӥ: «Табере вуиз утиськон, кужым, Инмармылэн эксэйлыкез, Солэн Христосэзлэн властез! Агай-вынъёмес янгыше уськытӥсь, соос сярысь Инмармы азьын уй но нунал янгыше уськытӥсь кылъёс верась табере сэрпалтэмын.10И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь.
11Ыжпилэн виреныз, асьсэлэн тодытэм-ивортэм кылынызы сое соос вормизы. Асьсэлэсь лулзэс ӧз жалялэ, виёнэн ке но соосты кышкатъязы.11Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.
12Со понна ик, Инъёс, Инмын вань улӥсьёс, шулдыръяське! Нош музъем вылын, зарезьын улӥсьёслы куректон-кайгу: тӥ доры туж бадӟым йыркурен диавол васькиз, – со тодэ уго, солы ӧжыт дыр кылемын ни шуыса».12Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени.
13Лобась кый со музъем вылэ сэрпалтэмын ни шуыса адӟем бераз пи нуны ваем кышномуртэз уйылыны кутскиз.13Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола.
14Нош кышномуртлы бадӟым ӧрӟилэн кык бурдыз сётэмын вал, кыйлэн син азьысьтыз кыр дуннее аслаз интыяз со мед лобӟоз, но отын дыр, дыръёс но ӝыны дыр ӵоже кӧтсэ тырыса мед улоз шуыса.14И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
15Кышномуртлэн бӧрсяз кый ымысьтыз шур кадь ву лэзиз, сое шур ву гылтыса мед нуоз шуыса.15И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.
16Но музъем кышномуртлы юрттӥз: аслэсьтыз ымзэ музъем усьтӥз но лобась кыйлэсь ымысьтыз лэзем шурзэ ньылӥз.16Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.
17Соку лобась кыйлэн кышномуртлы туж зол вожез потӥз но солэн кидысысьтыз-выжыысьтыз вань потэмъёсын, Инмарлэсь курон-косонъёссэ утьыса улӥсьёсын, Иисус Христослэсь тодытонзэ возисьёсын, ожмаськыны мынӥз.17И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.


*а 12:14 дыр, дыръёс но ӝыны дыр – лыдъяло, та лыдпус куинь но ӝыны арлы тупа шуыса


предыдущая глава Глава 12 следующая глава