Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНН АПОСТОЛЛЫ УСЬТӤСЬКОН | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Глава 8 | Глава 8 |
| 1Со сизьыметӥзэ печатез басьтэм бере Инмын чус-чус луиз, озьы ог ӝыны час мында улӥз. | 1И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. |
| 2Соку мон сизьым Кылчинъёсты адӟи, соос Инмар азьын сылӥзы. Кылчинъёс кие сизьым гумы сётӥзы. | 2И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. |
| 3Эшшо мукетыз Кылчин лыктӥз но, зарни ӵындытон сосудэз кутыса, курбон сётон ӝӧк азе султӥз. Солы трос-трос фимиам сётэмын вал, вань святойёслэн вӧсяськонэнызы сое престол азьысь зарнилэсь лэсьтэм курбон сётон ӝӧк вылэ мед поноз шуыса. | 3И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом. |
| 4Святойёслэн вӧсяськонэнызы ӵош фимиамлэн ӵыныз Кылчинлэн киысьтыз Инмар азе ӝутскиз. | 4И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога. |
| 5Кылчин ӵындытон сосудэз басьтӥз, курбон сётон ӝӧкысь тылэн сое тырмытӥз но музъем вылэ куштӥз. Соку ик куараос шуккиськизы, гудыръяз, чилекъяз, музъем зурказ. | 5И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение. |
| 6Сизьым гумыен сизьым Кылчинъёс пелляны дасяськизы. | 6И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить. |
| 7Нырысетӥез Кылчин гумызэ пельтӥз но, вирен сураськем йӧзор, тыл музъем вылэ усьылыны кутскизы. Соку писпуос пӧлысь куинетӥ люкетэз ӝуаса быриз, вань вож турын-куар но ӝуаса быриз. | 7Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. |
| 8Кыкетӥез Кылчин гумызэ пельтӥз но, гомаса тылын ӝуась бадӟым гурезьлы укшась маке зарезе усиз. Соку зарезьлэн куинетӥ люкетэз вирлы пӧрмиз. | 8Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью, |
| 9Соку зарезьын улӥсь макеос пӧлысь куинетӥ люкетэз кулӥз; пыжъёс-судноос пӧлысь куинетӥ люкетэз быриз. | 9и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. |
| 10Куинетӥез Кылчин гумызэ пельтӥз но, инмысь, ӝуась сэрегпум кадь, бадӟым кизили вань шуръёс пӧлысь куинетӥ люкетэз вылэ, ву сётӥсь ошмесъёс вылэ усиз. | 10Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. |
| 11Та кизилилэн нимыз «Курытпот». Соку вуос пӧлысь куинетӥ люкетэз курытпот кадь кузял луиз. Трос адямиос та вуэз юыса кулӥзы, уго со укыр курыталэс кузял луиз. | 11Имя сей звезде `полынь'; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. |
| 12Ньылетӥез Кылчин гумызэ пельтэм бере шундылэн куинетӥ люкетэз, толэзьлэн куинетӥ люкетэз, кизилиослэн куинетӥ люкетсы сӧриськиз, озьы ваньзылэн куинетӥ люкетэз пеймытомиз; нуналлэн куинетӥ люкетэз югыттэк кылиз, озьы ик уйлэн но. | 12Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была--так, как и ночи. |
| 13Мон адӟи, мон кылӥ инбам шортӥ лобись одӥгзэ Кылчинэз, со бадӟым куараен вераз: «Куинь Кылчинъёслэн мукет гумыосын пелляса поттэм куараоссылэсь куректон-кайгу, куректон-кайгу, куректон-кайгу луоз музъем вылын улӥсьёслы!» | 13И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить! |