Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ЕВРЕЙЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
Глава 11 | Глава 11 |
| 1Оскон – со азьпал возьманмылэн быдэсмонэз, адскисьтэмезлы юн оскиськон. | 1Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом. |
| 2Таӵе осконэн улэмзы понна вашкалаос Инмарлы ярамон луизы. | 2В ней свидетельствованы древние. |
| 3Оскон пыр асьмеос тодӥськомы, Инмарлэн кылыныз дуннеос-вапумъёс кылдытэмын шуыса. Ваньзэ, мае асьмеос адӟиськомы, со ваньмыз адӟыны луонтэмысь кылдытэмын. | 3Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое. |
| 4Оскон пыр Авель, Каин сярысь, Инмарлы ӟечгес курбон сётӥз. Осконэз понна со шонер улӥсь луэ шуыса, шара ивортэмын вал, солэсь кузьымъёссэ Инмар кабыл басьтӥз. Оскон пыр Авель кулэм бераз но асьмелы вера. | 4Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще. |
| 5Оскон пыр Енох мукет азе улыны нуэмын вал – кулонэз со ӧз тоды, бӧрысь сое нокин но ӧз ни адӟы, малы ке шуоно Инмар сое мукет азе улыны нуиз. Мукет азе улыны нуэмлэсь азьло, со Инмарлы ярась мурт луэ шуыса, шара ивортэмын вал. | 5Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу. |
| 6Нош осконтэк Инмарлы ярамон луыны уг луы. Инмар доры лыктӥсь мурт оскыны кулэ, Инмар вань шуыса, Ассэ утчасьёслы Инмар мед-кузьым сётэ шуыса. | 6А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает. |
| 7Оскон пыр Нойлы усьтэмын вал со, мар солэсь ватӥськыса улӥз. Инмарлэсь кышканэн улыса, со ас семьязэ утён понна ковчег-пыж дасяз. Солэн осконэз возьматӥз, дунне судэ сюрымон луэмын шуыса, оскон пыр ик со шонер улонлэн люкет басьтӥсез луиз. | 7Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он (весь) мир, и сделался наследником праведности по вере. |
| 8Оскон пыр Авраам мукет шаере мыныны Инмарлэн косонэзлы тэрытскиз но люкетлы басьтоно тодмотэм музъеме мыныны потӥз. | 8Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел, не зная, куда идет. |
| 9Оскон пыр Инмарлэн сӥзьыса сётэм музъемаз мурт музъемын кадь со улӥз. Со сӥзёнлэсь ик люкетсэ басьтоно муртъёсын Исаакен но Иаковен валче ынлэсь возъям балаганъёсын улӥз. | 9Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования; |
| 10Уго Со бырисьтэм инъет вылэ пуктэм городлэсь вуэмзэ витиз, со городэз суредаз, лэсьтӥз-пуктӥз Ачиз Инмар. | 10ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог. |
| 11Оскон пыр ачиз Сарра но, нылпи вайыны быгатӥсьтэм мурт, кидысэз пушказ пыртыса возьыны кужым басьтӥз но, арлыдыз шоры учкытэк, нылпи вайиз; со тодэ вал уго, Сӥзён Сётӥсьлэн кылыз оскиськымон луэ шуыса. | 11Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший. |
| 12Одӥг пиосмуртлэсь, кудӥзлэн мугорыз пумемын вал ни, сокем трос адямиос вордскизы, – инмысь кизилиос мында, зарезь дурысь луо мында. | 12И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском. |
| 13Ваньзы соос кулытозязы оскыса улӥзы, сӥзиськонэз басьтыса ӧз вуэ, Инмарлэсь сётыны сӥземзэ соос кыдёкысен гинэ адӟылӥзы но шумпотылӥзы. Асьсэ сярысь шуылӥзы: «Музъем вылын ми пыдйылчиос, огдырлы лыктэм муртъёс гинэ луиськомы». | 13Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле; |
| 14Уго кинъёс тазьы верало, соос озьы возьмато, дор музъемзэс утчало шуыса. | 14ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества. |
| 15Со дор музъемзы сярысь, кудысьтыз соос потӥзы, малпаса улысалзы ке, соку соос отчы берытскыны быгатысалзы на. | 15И если бы они в мыслях имели то отечество, из которого вышли, то имели бы время возвратиться; |
| 16Но соос ӟечазгес дор музъеме сюрыны тыршизы – Инмысяз. Соин ик Инмар Ассэ соослэн Инмарзы шуыны соослэсь уг возьдаськы: соослы Со город дасяз уго. | 16но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя их Богом: ибо Он приготовил им город. |
| 17Осконзэ чаклан-эскерон дыръя осконэз ванен Авраам Исаакез курбонлы сётыны мынӥз. Инмар дорысь сӥзиськонъёс басьтэм бераз но одӥг вордэм пизэ курбонлы сётыны со дась луиз. | 17Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного, |
| 18Солы верамын вал: «Исаак бордысь потэмъёс тынад кидысэд-выжыед шуыса нимаськозы». | 18о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя. |
| 19Авраам оске вал, Инмарлэн кулэмысь но улӟытыны кужмыз вань шуыса. Оскемез понна со Исаак пизэ берен улэп куен басьтӥз. Вуоно улӟыса султонлэсь луонзэ Инмар тазьы возьматӥз. | 19Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. |
| 20Оскон пыр Исаак бакель кариз Иаковлэсь но Исавлэсь азьпал улонзэс. | 20Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава. |
| 21Оскон пыр Иаков кулыкуз Иосифлэсь кыксэ ик пиоссэ бакель кариз но кивалтэт бодыезлэн йылыз шоры йыбырттӥз. | 21Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего. |
| 22Оскон пыр Иосиф кулыкуз израиль калыклэн Египетысь потонэз сярысь тодазы вайытӥз но аслаз лыосыз пумысен косон сётӥз. | 22Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сынов Израилевых и завещал о костях своих. |
| 23Оскон пыр Моисеез вордскем бераз анай-атайёсыз куинь толэзь ӵоже ватыса возизы, соос уго адӟизы, пиналзы чебер-йӧно шуыса, эксэйлэн косонэзлэсь но соос ӧз кышкатске. | 23Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления. |
| 24Оскон пыр Моисей быдэ вуэм бераз ни фараонлэн нылызлэн пиез луонлэсь куштӥськиз. | 24Верою Моисей, придя в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой, |
| 25Вакчи дыр ӵоже сьӧлыко ужъёс пӧлын эзылыса улон интые, со Инмар калыкен огазьын курадӟон чидаса улыны мылкыд кариз. | 25и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение, |
| 26Христос понна ултӥян улэ сюронэз со Египетысь вань байлыкъёс сярысь дуногес луэ шуыса лыдъяз. Со уго азьпалась пунэм берыктон шоры учкыса улӥз. | 26и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние. |
| 27Оскон пыр со, эксэйлэн лекъяськонэзлэсь кышкатэк, Египетысь кошкиз. Со Адӟиськисьтэм Инмарез адӟыса улӥсь кадь юнматскыса улӥз уго. | 27Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд. |
| 28Оскыса со Пасха сямез ортчытыны косӥз, нырысь вордскем пиосты быдтӥсьлэн киыз израиль пиос борды медаз йӧтӥськы шуыса, вирен пазьгытытӥз. | 28Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их. |
| 29Осконзы ванен соос, музъем вылтӥ кадь, Горд Кам зарезь вамен выжизы, – тазьы ик лэсьтыны ӝутскизы Египетлэн адямиосыз, но выйыса быризы. | 29Верою перешли они Чермное море, как по суше, --на что покусившись, Египтяне потонули. |
| 30Оскон пыр сизьым нунал ӵоже котыртӥз ветлэм бере Иерихонлэн борддоръёсыз куашказы. | 30Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении. |
| 31Оскон пыр Раав, калгись кышномурт, ивор тодыны лушкемен лыктэм израиль пиосты ватэмез понна (соосты со мукет сюрестӥ келяз) утиськиз, оскисьтэмъёсын огазьын ӧз быры. | 31Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными. |
| 32Эшшо мар верало на? Мыным дыр уз тырмы Гедеон сярысь, Варак сярысь, Самсон сярысь, Иеффай сярысь, Давид сярысь, Самуил сярысь, пророкъёс сярысь вераны. | 32И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобы повествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и (других) пророках, |
| 33Соос осконзы ванен эксэйлыкъёсты вормылӥзы, шонерлыкез юнматылӥзы, Инмарлэсь сӥзиськонъёссэ басьтылӥзы, урод пӧйшуръёслэсь ымзэс ворсаллязы, | 33которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетования, заграждали уста львов, |
| 34тыллэсь кужымзэ кысылӥзы, мечлэн лэчыт йылызлэсь утиськылӥзы. Лябӟыса улонысь кужым поттӥзы, ожмаськонын кужмоесь вал, тушмонлэсь полкъёссэ берлань чигнатӥзы. | 34угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих; |
| 35Кышноослэн кулэм ӵыжы-выжыоссы улӟыса соос доры улэпен берытскылӥзы. Куд-огъёсыз курадӟытыса виемын вал, соос мозмытонэз кулэ ӧз каре улӟыса султон дыръя ӟечгес люкет басьтон понна. | 35жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; |
| 36Мукетъёсыз сантэман-ултӥянъёсты, жугон-чабкылонъёсты, нош озьы ик жильыетъёсты но пытсэтэз чидано луизы. | 36другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу, |
| 37Соосты изъёсын зӥръяса жугылӥзы, мугорзэс бычкыен шори вандылӥзы, курадӟытылӥзы, тӥр-пурт улын кулылӥзы; ыжку дӥськутэн, кечкуэн шобырскыса ветлӥзы; ёрмон-курадӟон, куректон-кайгу пӧлын улӥзы, соосты улляса-ӝикатыса возизы. | 37были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; |
| 38Быдэс дунне соослэсь чӧльы йылзэс но уг сылы вал, нош соос озьы ке но кыр дуннеостӥ, гурезьёстӥ, пещераостӥ, гопъёстӥ-нюкъёстӥ ватӥськыса ветлоно луизы. | 38те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли. |
| 39Ваньзы соос тодытэмын вал, осконзы понна Инмарлы ярамонэсь луо шуыса, но озьы ке но Инмарлэсь сӥземзэ соос ӧз басьтэ, | 39И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного, |
| 40малы ке шуоно Инмар асьмелы эшшо маке но ӟечсэгес малпаз-чаклаз, – асьмемын ӵош гинэ соос дун-шектэм луонэ вуозы. | 40потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства. |