Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ЕВРЕЙЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

Глава 10

Глава 10

1Моисей закон бордын вуоно ӟечлыклэн вужерез гинэ вань, нош ачиз зэмлыкез отын ӧвӧл. Арлы быдэ ялан курбонъёс вайисьёсты но Моисей закон дун-шектэм карыны ноку но уз быгаты.1Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними.
2Закон соосты дун-шектэм карыны быгатысал ке, курбон сёткамысь ӧй дугдысалзы шат? Уго вӧсяськисьёс одӥг пол чылкытатӥськысалзы но сьӧлыкъёссы сярысь нокыӵе но сюлмаськонзы ӧй ни луысал.2Иначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
3Нош та курбонъёс арлы быдэ сьӧлыкъёсты тодэ вайыто.3Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,
4Ошъёслэн но кечъёслэн вирзы адямилэсь сьӧлыкъёссэ быдтыны уг быгаты.4ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
5Соин ик Христос дунне вылэ лыктыкуз шуэ:
«Виро сётонэз, кузьым сётонэз Тон кулэ ӧд кары,
Тон Мыным мугор дасяд.
5Посему Христос, входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
6Тылын сутӥськись курбонъёс, сьӧлык понна курбонъёс
Тыныд ярантэмесь.
6Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.
7Соку Мон шуи: ”Тани Мон лыктӥ,
кызьы бинялтэм книгаын Мон сярысь гожтэмын,
Тынэсьтыд эриктэ быдэстыны Мон лыктӥ, Инмаре”».
7Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже.
8Нырысь ик шуиз: Курбонъёс но, кузьымъёс но, тылын сутэм курбонъёс но, виро сётонъёс но сьӧлыкъёсты куштон понна, кудъёссэ Моисей законлэн куронэзъя ваё, Тыныд кулэ ӧвӧл, соос Тонэ уг шумпотто.8Сказав прежде, что `ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил',
9Собере ватсаз: «Тани, Тынэсьтыд эриктэ быдэстыны Мон лыктӥ, Инмаре». Выльзэ юнматон понна вужзэ воштэ.9потом прибавил: `вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе.
10Тани та эрикъя, Иисус Христослэсь одӥг пол Мугорзэ сётыса, асьмеос дун-сьӧлыктэм каремын.10По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
11Нуналлы быдэ священник султыса аслэсьтыз ужзэ быдэсъя вал, трос пол огвыллемесь курбонъёс сётэ вал, но соос сьӧлыкъёсты быдтыны чик но ӧз быгатэ.11И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
12Нош Христос сьӧлыкъёс понна одӥг курбон сётӥз но пырак ӵожелы Инмарлэн бурпалаз пуксиз.12Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
13Со дырысен Со возьма, кызьы Солэн тушмонъёсыз Солэн пыд улаз понэмын луозы.13ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
14Одӥг пол сётэм курбонэн Со аслэсьтыз адямиоссэ пырак ӵожелы дун-чылкытэсь кариз.14Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
15Та сярысь ик асьмелы Святой Дух но шара ивортэ. Шуэмын уго:15О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
16«Тани со нуналъёс бере соослы Мынам сётоно сӥзён-косонэ, –
шуэ Кузё-Инмар, –
Аслэсьтым законъёсме соослэн сюлмазы поно,
соослэн малпаназы соосты пырто.
16Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
17Соослэсь сьӧлыкъёссэс, законлы пумит улэмъёссэс
тодам уг ни вайы».
17и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
18Нош сьӧлыкъёс куштэмын ни ке, соку соос понна курбонъёс сётыны кулэ ӧвӧл ини.18А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
19Озьы, агай-вынъёсы, Иисус Христослэн Вирыз пыр табере асьмеос Святойлэсь но Святой интые кышкатэк пырыны быгатӥськомы; асьмелы Со выль, улэп улонэ нуись сюресэз усьтӥз.19Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
20Со сюрес ын пыр – Солэн мугорыз пыр – Святойлэсь но Святой интые нуэ.20который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
21Асьмелэн быдӟым Священникмы вань, Со Инмар коркалы кузё луэ.21и имея великого Священника над домом Божиим,
22Ваелэ Инмарлэн матаз чылкыт сюлэмын, мур осконэн, урод малпанэн улӥсь сюлэмъёсмес чылкытатыса, чылкыт вуэн мугормес миськыса мыноме.22да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
23Палэнэ кожылытэк, возиськоме оскиськыса улонэз тодытон бордын, уго оскиськымон Кыл Сётӥсь.23будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
24Огмылы огмы юрттӥськыса уломе, яратыса, ӟеч ужъёс лэсьтыса улыны мылкыдмес ӝутоме.24Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
25Огазьын вӧсяськонъёсы ветлытэк ум улэ, кызьы вырыны даурто куд-огъёсыз. Огмылэсь огмы мылкыдмес лӧпкытыломе, уката ик, Солэн нуналэзлэсь матэгес вуэмзэ шӧдӥськоды ке.25Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
26Уго асьмеос зэмлыкез тодэм берамы но эшшо сьӧлыкаса улӥськомы на ке, соку нокыӵе курбонэн сьӧлыкъёслэсь мозмытскыны уд ни быгаты.26Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
27Соку судэз но ваньзэ ньылӥсь тылэз кышкаса возьман гинэ кыле на, со ваньзэ Инмарлы пумитъяськыса улӥсьёсты ньылыны дась.27но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
28Моисей законлэсь куштӥськись муртэ, кык яке куинь адӟисьёслэн шара ивортэмзыя, чик жалятэк виыны сёто вал.28Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
29Соку асьтэос малпалэ ай, макем секыт вӧсь карон улэ сётэмын луоз Инмар Пиез сантэмась мурт, кин сӥзёнлэсь Вирзэ святыня шуыса уг лыдъя, кудӥныз со дун-сьӧлыктэм каремын вал, кин дэлетлэсь Духсэ ултӥя?29то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
30Асьмеос тодӥськомы Сое, Кин шуиз:
«Мон киын пунэм берыктон, Мон пунэмзэ берыкто».Кузё-Инмар эшшо шуиз на:«Кузё-Инмар Аслэсьтыз калыксэ судить кароз».
30Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
31Улэп Инмарлэн киулаз сюрыны кышкыт!31Страшно впасть в руки Бога живаго!
32Валляна нуналъёстэс тодады вае ай: Ӟеч Иворен югдытэмын бере, кӧня курадӟонъёс чидано луиды.32Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
33Вань калык азьын тӥледыз серем карылӥзы, ултӥязы, асьтэос кадь ик курадӟонэ сюремъёслы тӥ эшъёс луылӥды33то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии;
34Уго тӥ, мон пытсэтын пукыку но, гажась-жалясь луэмдэс возьматӥды, ваньбурдэс лушкакузы но, шумпотыса улӥды, – тӥ тодӥськоды уго, Инмын ӟечезгес, бырисьтэмез узырлыкты вань шуыса.34ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
35Оскиськондэс эн ыштэ, со понна тӥ бадӟым мед-кузьым басьтоды.35Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
36Инмарлэсь эриксэ быдэсъяны но Солэсь сӥзем люкетсэ басьтон понна тӥ котьмае чидаса улыны кулэ.36Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
37Уго эшшо ӧжытак, туж ӧжыт гинэ, Лыктӥсь вуоз, уз ӝега.
37ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
38Шонер улӥсь осконэз пыр улэп улоз;
нош солань-талань шонаськыны кутскиз ке,
со Мынам лулылы ярамон уз луы.
38Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
39Нош асьмеос быронэ мынӥсь солань-талань шонаськисьёс пӧлысь ӧвӧл, асьмеос лулэз утён понна оскон бордын сылӥсьёс пӧлысь. 39Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава