Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ЕВРЕЙЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
Глава 9 | Глава 9 |
| 1Нырысетӥ сӥзёнлэн вӧсяськон ортчытон сярысь пуктон-косонъёсыз но, музъем вылын вӧсяськон интыез но вал. | 1И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное: |
| 2Пуктэмын вал нырысез скиния, отын лампадаез, фимиам возён ӝӧкез но вӧсям нянь тырон ӝӧкез вал. Та инты «Святой» шуыса нимаськылӥз. | 2ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется `святое'. |
| 3Нош ынэн возъям кыкетӥ люкетлэн сьӧраз «Святойлэсь но Святой» шуыса нимаськись мукетыз скиния интыяськемын вал. | 3За второю же завесою была скиния, называемая `Святое-святых', |
| 4Отын зарни кадило но котыр ласянь зарниен шобыртэм сӥзён-косонэз возён ковчег возиськиз. Ковчег пушкын зарни сосудын манна возизы, Ааронлэсь бодызэ, кудӥз улӟыса сяська поттӥз, но сӥзёнэн гожтэм изпулъёсты. | 4имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета, |
| 5Ковчег йылын сылӥзы данлыклэн херувимъёсыз; соос бурдъёсынызы шобыртыса улӥзы «сьӧлыкъёслэсь мозмытскон интыез». Нош али вань люкетъёс сярысь пыр-поч вераны кулэлыкез ӧвӧл. | 5а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно. |
| 6Тазьы пуктэм-интыям бере нырысетӥяз скинияе вӧсяськон ортчытыны священникъёс пырыло, | 6При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение; |
| 7нош кыкетӥяз – арлы одӥг пол огназ архиерей гинэ пырыны быгатэ, отын ачиз понна, нош озьы ик калыклэн тодытэк лэсьтэм сьӧлыкъёсыз понна курбон сётэм пудолэсь вирзэ вайыса, со лыктэ. | 7а во вторую--однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа. |
| 8Тазьы Святой Дух тани мае возьматэ: нырысетӥез скиния сылытозь, Святойлэсь но Святой интые сюрес усьтэмын ӧвӧл на. | 8Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния. |
| 9Та мадён туала дырлы верамын: саламъёс-кузьымъёс, курбонъёс уг быгато вӧсяськисьёслэсь сюлэмзэс дун-чылкыт карыны. | 9Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего, |
| 10Сиён-юонъёс, мисьтӥськон-чылкытатӥськонъёс, лулмугор понна пӧртэм сямъёсты быдэсъян чакламын вал выльдӥськон дыр вуытозьлы гинэ. | 10и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления. |
| 11Нош али лыктӥз Христос, азьпал улонысь ӟечлыклэн Архиереез. Бадӟымгес но чылкак дун-шектэм, киын лэсьтымтэ скиния пыр Со лыктӥз, таизлэн дуннелэн но со ӧвӧл. | 11Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения, |
| 12Кечъёслэн, кунянъёслэн вирынызы Со отчы ӧз пыры, Аслаз Вирыныз одӥг пол Святойлэсь но Святой интые пыриз но пумтэм вапумъёслы сьӧлыкъёслэсь мозмытскон асьмелы вайиз. | 12и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. |
| 13Мугор вылэ пазьгем ошъёслэн, кечъёслэн вирзы но курбон ветыллэн сутэм пенез саптаськем лулмугорез дун-чылкыт карыны быгатэ ке, | 13Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, |
| 14соку нош Христослэн Вирыз кыӵе! Со Святой Дух пыр Ассэ, самой Дун-Шектэмез, курбон карыса, Инмарлы вайиз. Солэн Вирыз асьмелэсь сюлэммес быронэ нуись ужъёслэсь уката но зол сузялоз, улэп, зэм Инмарлы мед ужаломы-тыршомы шуыса! | 14то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! |
| 15Соин ик Христос выль сӥзёнлэн Дурбасьтӥсез луэ. Солэн кулонэз пыр, кудӥз нырысетӥ сӥзён-косон дыръя адямиосын лэсьтэм йыружъёслэсь мозмытскон понна луиз, пумтэм вапумъёслы люкет басьтыны ӧтиськемъёс, мар соослы сӥземын вал, сое мед басьтозы шуыса. | 15И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное. |
| 16Сӥзиськон гожтэт вань ке, соку сӥзиськон гожтӥсь кулэмын ке, со кинюртыса юнматэмын луыны кулэ. | 16Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, |
| 17Малы ке шуоно сӥзиськон гожтэт сое гожтӥсь кулэм бере гинэ кужым басьтэ; сӥзиськон гожтӥсь улэп дыръя солэн кужымез ӧвӧл. | 17потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив. |
| 18Со понна ик уго нырысетӥ сӥзён но виртэк юнматэмын ӧй вал. | 18Почему и первый завет был утвержден не без крови. |
| 19Законлэсь вань курон-косонъёссэ калык азьын верам бераз Моисей, ошъёслэсь, кечъёслэсь вирзэс басьтыса, вуэн сураз но нап-горд ыжгонэн, иссоп турынэн законэн книгаез но, вань калыкез но пазяз. | 19Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ, |
| 20Со шуиз: «Та сӥзён-косонлэн вирыз, сое тӥледлы Инмар сӥзиз». | 20говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог. |
| 21Озьы ик вирен пазьгиз скинияез но вань вӧсяськон сосудъёсты. | 21Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные. |
| 22Моисей законъя ваньмыз кадь ик вир пыр сузяське, виро курбон сётытэк, сьӧлык уг куштӥськы. | 22Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения. |
| 23Ваньмыз, мар Инмысьлы укшатыса лэсьтэмын, – ваньмыз соос тазьы сузяськыны кулэ вал, нош ваньмыз Инмысез сузямын луыны кулэ таослэсь но ӟечгес курбонъёсын-саламъёсын. | 23Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами. |
| 24Уго Христос киын лэсьтэм вӧсяськон интые, зэмос вӧсяськон интылы тупатыса пуктэмаз ӧз пыры, Со Инме ӝутӥськиз асьме понна Инмарлэн азяз султыны. | 24Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие, |
| 25Ассэ трос пол курбон сётон понна Со Инме ӧз ӝутӥськы, кызьы архиерей арлы быдэ аслазэн ӧвӧл, пудо-живот вирен вӧсяськон интые пыре. | 25и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью; |
| 26Соку Солы дунне кылдон дырысен трос пол курадӟон чидано луысал. Нош Со вапумъёслэн пумазы лыктӥз, одӥг пол кутскыса, пырак ӵожелы сьӧлыкъёсты быдтон понна Ассэ курбон карыса сётӥз. | 26иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею. |
| 27Кызьы адямиослы одӥг пол кулыны кылдэмын, нош собере – судэ султыны, | 27И как человекам положено однажды умереть, а потом суд, |
| 28озьы ик Христос но, тросэзлэсь сьӧлыкъёссэс быдтон понна Ассэ одӥг пол курбонлы сётӥз. Кыкетӥзэ Со лыктоз, но сьӧлыклэсь сузяны уз, Сое возьмасьёслы утиськон сётыны Со лыктоз. | 28так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение. |