Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ФИЛИМОНЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ К ФИЛИМОНУ

Глава 1

Глава 1

1Павел, Иисус Христослэн пытсэтын пукисез, но Тимофей брат, гажано Филимонлы – милемын ӵош ужасьлы,1Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
2гажано Апфия сузэрлы, Архипплы – милемын одӥг удысын ужась-тыршисьлы, тынад гуртад люкаськись черк калыклы:2и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
3Инмар Атаймылэсь но Кузё-Инмарлэсь Иисус Христослэсь тӥледлы дэлет но каньыллык сӥзиськомы.3благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4Котьку вӧсяськонам тонэ тодам вайисько но Инмарелы тау карисько.4Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
5Кузё-Инмарлы Иисуслы осконэд но вань вӧсяськись калыкез яратонэд сярысь мон кылылӥ ни уго.5слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
6Мон вӧсяськисько милемын огкадь осконэд юн мед луоз, со тыныд мед тодытысал, Иисус Христос бордысь кыӵе ӟечлыкез асьмеос басьтӥськомы.6дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
7Тынад яратонэд монэ туж шумпоттӥз, мылкыдме лӧпкытӥз, малы ке шуоно тон пыр, брат, вӧсяськисьёслэн сюлэмъёссы буйгазы.7Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
8Христос бордын мон тонэ вордӥ бере, соин ик табере мон кышкатэк тынэсьтыд курыны быгатысал сое, мар тыныд лэсьтыны кулэ.8Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
9Но мон косонэн уг, тонэ яратыса куронэн тыныд вазиськисько, – мон со, Павел, вӧсяськисьёслэн валтӥсьсы, нош али Иисус Христослэн нимыз понна пытсэтын пукись,9по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
10Онисим пие пумысен мон тыныд куронэн вазиськисько. Пытсэтын пукыкум, со мыным пи луиз.10прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
11Куке но со тыныд ярантэм луиз вал, нош табере со тыныд но, мыным но кулэ мурт луиз. Мон сое берен тон доры ыстӥсько,11он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
12аслэсьтым сюлэмме сётэм кадь луисько, но тон сое бордад кут.12ты же прими его, как мое сердце.
13Мынам сое ас бордам воземе потэ вал, Ӟеч Ивор понна пытсэтын пукыкум, тон интые со мыным мед ужасал-тыршысал.13Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
14Но тынэсьтыд мылкыддэ тодытэк, номыр но лэсьтэме ӧз поты. Тынад ӟеч ужед кужмысь карытэмын медаз луы, аслад ӟеч мылкыд каремедъя лэсьтэмын мед луоз.14но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
15Оло нош, тон сое пырак ӵожелы ас бордад мед карод шуыса, со кӧня ке дырлы тон дорысь кошкылӥз?15Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
16Табере со тыныд ляльчи-медо ӧвӧл, ляльчилэсь-медолэсь со вылӥынгес ини, – табере со гажано брат, уката ик мон понна. Нош тон понна со адями кадь но, Кузё-Инмар бордын улӥсь агай-вын кадь но эшшо но дуногес луэ.16не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
17Озьыен, тон монэ эш шуыса лыдъяськод на ке, соку тон сое, кызьы монэ бордад кутӥськод, озьы ик сое но бордад кут.17Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
18Нош со тонэ маин ке ӝоже уськытӥз ке яке тыныд солэн пунэм тыронэз вань ке, тод, мон вылын со тырон шуыса.18Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
19Мон, Павел, тае аслам киыным гожтӥсько: мон солэсь пунэмзэ тыро, мон уг ни вераськы, тон ачид но мыным пунэм тыроно шуыса. Быдэс улонэд понна.19Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
20Бен, брат, табере тон но монэ Кузё-Инмар понна шумпотты, Кузё-Инмар понна мынэсьтым сюлэмме буйгаты.20Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
21Тон монэ кылзӥськод шуыса, осконэн мон тыныд гожтӥсько. Мон тодӥсько, та куронэ сярысь но эшшо тросгес лэсьтод на шуыса.21Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
22Огкутскемен, мыным улон инты дася. Мон оскиськисько, тӥляд вӧсяськемдыя Инмар монэ тӥледлы ”кузьмалоз” шуыса.22А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
23Тыныд Епафрас салам вера, Иисус Христос понна со но мон кадь ик пытсэтэ ворсамын;23Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
24озьы ик салам верало Марк, Аристарх, Димас, Лука – монэн ӵош ужась-тыршисьёс.24Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
25Кузё-Инмармылэн Иисус Христослэн дэлетэз тӥляд духеныды валче мед улоз. Аминь. 25Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава