Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ТИМОФЕЙЛЫ ЫСТЭМ КЫКЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 2

Глава 2

1Озьыен, пие, Иисус Христос бордысь потэм дэлет тонэ мед юнматоз.1Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
2Трос адӟисьёс азьын, ваньзэ, мае тон мынам дышетонысьтым кылӥд, оскиськымон адямиослы тодыты, соос мукетъёссэ дышетыны мед быгатозы.2и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
3Иисус Христослэн ӟечлыко ожмаськисез кадь курадӟонъёсты чида.3Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4Армиен кивалтӥсьлы кельшыны тыршыса, нокудӥз но ожгарчи огшоры улонысь ужъёсын ассэ уг герӟа.4Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
5Ӵошатсконэ пыриськись мурт пуктон-косонъёсты сӧрыса ӵошатскиз ке, вормисьлэсь медзэ-кузьымзэ уз басьты.5Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
6Музъем ужась но, пӧсятозяз тыршыса, будэтэм емышсэ нырысь ик ачиз веръяны кулэ.6Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
7Мае верасько, валаны тыршы. Кузё-Инмар тыныд котькытын но валан-нодлык сётоз.7Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
8Давид выжыысь кулэмысь улӟыса султэм Кузё-Инмарез Иисус Христосэз тодад вай. Со сярысь мынам Ӟеч Ивор тодытонэ.8Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
9Со понна мон жильыетэ сюри но йыруж лэсьтӥсь кадь курадӟоно луисько. Но Инмарлэсь кылзэ жильыен дурылыса уд возьы.9за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
10Соин ик, мон Инмарлэн быръем муртъёсыз понна, соос но Иисус Христос бордын утиськон, нош утиськонэн ӵош пумтэм вапумъёслы данлык мед басьтозы шуыса, ваньзэ чидасько.10Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
11Шонер верамын:
Соин валче кулӥмы ке, Соин валче уломы но.
11Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
12Чидамы ке, Соин валче эксэйын пукомы но;
нош Солэсь куштӥськимы ке, Со но асьме бордысь куштӥськоз.
12если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
13Асьмеос оскиськымонэсь ке но ӧвӧл,
Со котьку оскиськымон,
уго Аслаз сётэм сӥзёнэзлэсь Со уг куштӥськы.
13если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
14Тае ваньмызлы тодазы вайыты, Кузё-Инмар азьын соослы алыса вера: кыл тэкшеронъёсы медаз пыриське. Со нокыӵе но пайда уг вайы, кылзӥськисьёслэсь мылкыдзэс гинэ сӧре.14Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
15Инмар азьын ярамон, ӟеч ужась лу, зэмлыклэсь кылзэ шонер дышеты.15Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
16Инмарлы ярантэм, чик кулэтэм супыльтонъёслэсь палэнскылы. Супыльтыса улӥсьёс Инмарлэсь кыдёкегес но кыдёкегес кошко.16А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
17Сыӵе адямиослэн дышетонзы рак висён кадь вӧлдӥськылоз. Сыӵеос пӧлы пыро Именей но Филит.17и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
18Соос зэмлыклэсь палэнскизы, «улӟыса султон вал ини» шуыса, соос калыклэсь осконзэ сурало-пожало.18которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
19Нош Инмарлэн пуктэм инъетэз вырӟытыны луонтэм юн сылэ, солэн вылаз тазьы гожтэм печатез вань: «аслэсьтызъёссэ Кузё-Инмар тодма» но «котькудӥз Кузё-Инмарлы оскисько шуись мурт урод ужъёс лэсьтыса улэмысь мед дугдоз».19Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: `познал Господь Своих'; и: `да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
20Котькудаз бадӟым коркан зарни, азвесь сосудъёс сяна, вань на пулэсь, горд сюйлэсь лэсьтэм сосудъёс. Огъёсыз соос сӥё-дано учыръёсы кутӥсько, нош мукетъёсыз – огшоры дыръя.20А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
21Озьыен, кин ассэ вань уродлэсь чылкытатӥз-сузяз ке, со сӥё-дано учыре кутӥськись сосуд луоз, – со дун-сьӧлыктэм каремын, Кузё-Атайлы ярамон луэмын, котькыӵе ӟеч ужлы дасяса со пуктэмын.21Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
22Егит дыр мугор куронъёслэсь палэнскылы. Чылкыт сюлмынызы Кузё-Инмарлы ваньмыныз вӧсяськисьёсын ӵош шонерлыко, оскыса, яратыса, тупаса улыны тыршы.22Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
23Укылтэм, ярантэм ченгешонъёслэсь палэнскылы, тодӥськод уго, соос ваче пумит керетыса улонэ вутто шуыса.23От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
24Кузё-Инмарлэн ляльчиез керетыса улыны кулэ ӧвӧл. Со ваньмыныз ассэ лякыт возьыны кулэ, визьмо дышетӥсь мед луоз, йыркуръяськись медаз лу.24рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
25Аслыз пумитъяськыса улӥсьёслы небыт кылын со визь-нод сётыны кулэ. Инмар соослы но ӧпкельыса сьӧлыкъёслэсь куштӥськыны но зэмлыкез тодыны дыр, оло, сётоз ай.25с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
26Соку соос визьмаськысалзы но диаволлэн сьӧлтэтэзлэсь мозмытскысалзы. Отчы соосты диавол кутылӥз, аслэсьтыз эриксэ мед быдэсъялозы шуыса. 26чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава