Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ТИМОФЕЙЛЫ ЫСТЭМ НЫРЫСЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 1

Глава 1

1Павел, Иисус Христослэн апостолэз, Инмарлэн, асьмелэн Утисьмылэн но асьмелэн оскиськонмылэн Кузё-Инмарлэн Иисус Христослэн косэмезъя,1Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
2Тимофейлы, монэн одӥг кадь осконэн улӥсь зэмос пиелы. Инмарлэсь, Атаймылэсь но Кузё-Инмармылэсь Иисус Христослэсь дэлетсэ, гажан-жалянзэ, каньыллыксэ тыныд сӥзисько.2Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
3Македонияе кошкон азям мон тонэ Ефесэ кыльыны косӥ, куд-огезлы тон отын мед вералод, ӧрекчи дышетонъёсты вӧлмытонлэсь соос мед куштӥськозы шуыса.3Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
4Соос медаз ни выре ӧрекчи веросъёс кылдытъянэн, ӵыжы-выжыоссылэсь кытысь но ку потэмзы сярысь пумтэм-йылтэм гожъянъёсын. Соос адямиосты куспазы куаретонэ-ченгешонъёсы вутто, нош Инмарлэн ужез оскон пыр адӟиське.4и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
5Курон-косонмылэн шорсюлмыз – яратон, кудӥз потэ чылкыт сюлмысь, возьытлыкез тодон-валанысь, зэмлыко осконысь.5Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
6Куд-огез, та бордысь палэнскыса, юнме кыл тэкшерон пала кариськиз.6от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
7Соослэн законлы дышетӥсь кариськемзы потэ, нош асьсэос уг валало мар сярысь верамзэс, сое кужмысь валэктыны выро ке но.7желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.
8Нош ми тодӥськомы: закон умой соку, куке сое уж вылын шонер кутӥськод.8А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
9Тодӥськомы сое но: закон шонер улӥсьёс понна поттэмын ӧвӧл, со поттэмын законлы пумит улӥсьёс, Инмар законлы тэрытскисьтэмъёс понна, сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс, сьӧлыкаса улӥсьёс, юрӟым, кырсь ужъёс лэсьтӥсьёс, анайзэс но атайзэс быдтӥсьёс, адями виылӥсьёс понна;9зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
10азыса-калгыса улӥсьёслы, пиосмурт пиосмуртэн кӧласьёслы, адямиен вузкарисьёслы, ӧрекчаськисьёслы, сётэм кылзылэсь куштӥськисьёслы – ваньмызлы, кинъёс Инмар дышетонлы пумитъяськыса, мыдлань лэсьтыса уло.10для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
11Нош Инмарлэн дышетонэз данлыко Ӟеч Ивор вылэ пыкиське, сое тодытыны бакельлыко Инмар мыным ӟеч эриксэ сётӥз.11по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.
12Мыным кужым сётӥсь Кузё-Инмармылы Иисус Христослы тау карисько: Со монэ оскиськымон луисько шуыса лыдъяз но та ужез быдэсъяны пуктӥз, –12Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
13монэ, азьвыл Аслыз пумитъяськисез, вӧсяськисьёсты улляса-ёртыса, ӝоже уськытъяса возисез. Инмар монэ жаляз, уго мон та ужъёсты тодытэк-валатэк, осконэ ӧвӧлысь лэсьтылӥ.13меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
14Иисус Христос бордысь потэм осконэн но яратонэн ӵош Кузё-Инмармылэн дэлетэз мон пушкын пачылмыса улыны кутскиз.14благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
15Шонер верамын но ваньмызлы кабыл басьтыны ярамон луо та кылъёс: Иисус Христос дунне вылэ сьӧлыкоосты утьыны-мозмытыны лыктӥз, нош соос пӧлысь ваньмызлэсь сьӧлыкоез луисько мон.15Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
16Со понна ик уго жаляса Со мынэсьтым сьӧлыкъёсме куштӥз: адӟем карон понна Иисус Христос нырысь ик мон вылын Аслэсьтыз кема чиданзэ мед возьматоз быронтэм улон басьтэмзы потыса Солы оскыны кутскисьёслы.16Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
17Пумтэм вапумъёсысь Эксэйлы, ноку но бырисьтэм, адӟыны луисьтэм одӥг гинэ визьмолэсь но визьмо Инмарлы пумтэм вапумъёсы сӥ-сан но дан. Аминь.17Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
18Тимофей, пие, Инмарлэсь кылзэ ивортон пыр тон сярысь веранъёсыз лыдэ басьтыса, тыныд таӵе курон-косон сётӥсько: соос вылэ пыкиськыса, ӟечлыко ожмаськись кадь тон мед нюръяськод.18Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
19Осконэд, чылкыт сюлмыд мед луоз, уго куд-огез сое кулэтэм каризы но, соин сэрен осконзылэн инъетэз куашказ.19имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;
20Сыӵеесь луо Именей но Александр. Инмарез сантэмаса медаз ни улэ шуыса, соосты мон шайтан киулэ сётӥ. 20таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава