Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ФЕССАЛОНИКА КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ КЫКЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Павел, Сӥлуан но Тимофей – Инмар Атаймы но Кузё-Инмар Иисус Христос бордын улӥсь Фессалоникаысь черклы: | 1Павел и Силуан и Тимофей--Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе: |
| 2Инмар Атаймылэсь но Кузё-Инмарлэсь Иисус Христослэсь дэлетсэ, каньыллыксэ тӥледлы сӥзиськомы. | 2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 3Агай-вынъёс, ми котьку но тӥ понна Инмарлы тау карыны кулэ. Со шонер. Уго тӥляд осконды кужмоя, куспады ог-огдэс яратонды но будэ. | 3Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами, |
| 4Соин ик ми Инмарлэн черкъёсаз тӥледын ушъяськиськомы. Котькыӵе уллянъёс, куректон-кайгуос пӧлын улыса но, тӥ ваньзэ чидаськоды, оскон бордын кужмо сылӥськоды. | 4так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами |
| 5Соос луо Инмарлэн шонерлыко судэзлэн тодметъёсыз. Инмарлэн Эксэйлыказ пырыны ярамонэсь луон понна тӥ куректон-кайгу чидано луиськоды. | 5в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете. |
| 6Инмар шонер лэсьтэ: тӥледыз сантэмасьёслы Со куректон-кайгуэн пунэмзэ берыктэ, | 6Ибо праведно пред Богом--оскорбляющим вас воздать скорбью, |
| 7нош тӥледлы, ултӥям муртъёслы, Кузё-Инмар Иисус, Аслаз кужмо Кылчинъёсыныз Инмысь лыктыкуз, милемын валче шумпотон сётоз. | 7а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, |
| 8Инмарез тодӥсьтэмъёслы, Кузё-Инмармылэсь Иисус Христослэсь Ӟеч Иворзэ кабыл басьтӥсьтэмъёслы гомась тыл пушкын Со пунэмзэ берыктоз. | 8в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа, |
| 9Сыӵе адямиослэн азьпал адӟонзы – пумтэм вапумъёслы бырон. Кузё-Инмарлэн син азьысьтыз, Солэн быдӟымлыко пиштӥсь данлыкез бордысь соос уллямын луозы. | 9которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его, |
| 10Святойёсыз бордын данэ потыны, вань оскисьёслы паймыны луымон лыктон нуналаз, соос пӧлын тӥ но луоды, малы ке шуоно тӥ оскиды солы, мае ми тӥледлы тодытӥмы. | 10когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству. |
| 11Соин ик котьку но тӥ понна вӧсяськиськомы: Инмар тӥледыз ӧтем улонэзлы тупамонэсь мед кароз, Аслаз кужыменыз котькыӵе ӟеч уж лэсьтыны, оскондэс кужмоятыны Со ӟеч эриксэ мед сётоз шуыса. | 11Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе, |
| 12Инмармылэн, Кузё-Инмарлэн Иисус Христослэн тӥледлы сётэм дэлетэныз, Кузё-Инмармылэн Иисус Христослэн нимыз тӥ пыр данэ мед потоз, нош тӥ – Со пыр данэ мед потоды. | 12да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа. |