Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ЕФЕС КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Инмарлэн яратоно нылпиосыз луиськоды бере, Инмарлэсь адӟем карыса улэ. | 1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, |
| 2Яратонэн улэ, кызьы Христос асьмеды яратӥз но асьме понна Ассэ Инмарлы курбон сётӥз, – ческыт зыно, Инмарлы ярась курбон сётӥз. | 2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное. |
| 3Азыса-калгыса улон, пӧртэм юрӟым-кырсь ужъёс, барыш люкан сярысь тӥ пӧлын вераськон ик медаз потылы. Вӧсяськись калык сыӵе ужъёсты лэсьтыны кулэ ӧвӧл. | 3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. |
| 4Озьы ик, юрӟым кылын вераськон, юнме супыльтон, серекъян-горон но тӥледлы уг тупало, соос интые тӥ дорысь тау карон кылъёс мед кылӥськозы. | 4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение; |
| 5Тодэлэ уго: нокудӥз но азыса-калгыса улӥсь, юрӟым-кырсь ужъёс лэсьтӥсь, барыш люкаса улӥсь – сульдэръёслы-идолъёслы йыбыртъясь – Христослэн, Инмарлэн Эксэйлыказ люкет уз басьты. | 5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога. |
| 6Йӧнтэм кылъёсын нокин но тӥлесьтыд визьдэс медаз сына, медаз пӧя, уго со понна тэрытскытэк улӥсьёс вылэ Инмарлэн вожпотонэз лыктэ. | 6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления; |
| 7Соин ик сыӵе муртъёсын эн эшъяське. | 7итак, не будьте сообщниками их. |
| 8Куке но тӥ пеймытлык вал, нош табере, Кузё-Инмар бордын улыса, югытлык луиды. Югытлыклэн нылпиосыз кадь улэ ук. | 8Вы были некогда тьма, а теперь--свет в Господе: поступайте, как чада света, |
| 9Духлэн емышъёсыз таӵеесь: ӟеч сямо луон, шонерлыко, зэмлыко улон. | 9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине. |
| 10Инмарлы ярамон луоноез сярысь тодыны тырше. | 10Испытывайте, что благоугодно Богу, |
| 11Емыш сётӥсьтэм пеймытлыклэн ужъёсаз эн пыриське, соосты шарае, кыре поттэ. | 11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. |
| 12Уго сыӵе адямиос сярысь, мар соос лушкемен лэсьто, вераны ик возьыт. | 12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить. |
| 13Ваньмыз та ужъёс югыт азьын шарае поттӥсько. Уго югыт ваньзэ шарае поттэ, со ачиз югыт. | 13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть. |
| 14Соин ик шуэмын: «Султы, кӧлӥсь, кулэмысь улӟыса султы, Христос тонэ югдытоз». | 14Посему сказано: `встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос'. |
| 15Чаклаське, сак улэ, укылтэмъёс кадь эн улэ, визьмо муртъёс кадь улэ. | 15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, |
| 16Дырдэс юнме эн быдтэ, кескич нуналъёс вуэмын уго. | 16дорожа временем, потому что дни лукавы. |
| 17Укылтэмесь эн луэ, Инмарлэсь эриксэ валаны тырше. | 17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. |
| 18Винаез кудӟытозяды эн юэ, со бордысь азыса-калгыса улон потэ; Духен тыр луыса улэ. | 18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, |
| 19Куспады псалом чирдыса, данъян кылбуръёсын, духовной кырӟанъёсын ог-огдэс визьмалэ. Вань сюлмысьтыды кырӟаса, Кузё-Инмарез данъяса улэ. | 19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, |
| 20Асьмелэн Кузё-Инмармылэн Иисус Христослэн нимыныз котьку но ваньмыз понна Инмар Атайлы тау каре. | 20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа, |
| 21Инмарлэсь кышканэн ог-огдылы тэрытске. | 21повинуясь друг другу в страхе Божием. |
| 22Кышномуртъёс! Кузё-Инмарлы кадь кузпалъёстылы тэрытске, | 22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу, |
| 23малы ке шуоно пиосмурт кышноезлы йыр луэ озьы, кызьы Христос Черклы йыр луэ. Со ик Черклэн – Мугорлэн – Утисез луэ. | 23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела. |
| 24Кызьы Черк Христослы тэрытске, озьы ик кышномуртъёс но асьтэлэн кузпалъёстылы котьмар ласянь тэрытске. | 24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. |
| 25Пиосмуртъёс! Яратэлэ асьтэлэсь кышноостэс, кызьы Христос Черкез яратӥз, со понна Со Аслэсьтыз улонзэ сётӥз. | 25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, |
| 26Сое Со вуын дун-сьӧлыктэм кариз, кыл пыр чылкытатӥз, | 26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова; |
| 27Аслаз азяз чик виштытэм, чик шектэм, нокыӵе изъянэз луисьтэм данлыко Черкез султытон понна, дун-сьӧлыктэм, дун-шектэм сое карон понна. | 27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. |
| 28Озьы ик воргоронъёс но асьсэлэсь кышнооссэс асьсэлэсь мугорзэс кадь яратыны кулэ: кин кышнозэ яратэ, со ассэ яратэ. | 28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. |
| 29Уго нокин но, ноку но аслэсьтыз мугорзэ синазькыль ӧз на кары, котькудӥз адями ас мугорзэ сюдэ, шунтэ озьы, кызьы Кузё-Инмар но Черкез сюдэ, шунтэ, | 29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь, |
| 30малы ке шуоно асьмеос Христослэн Мугорызлэн люкетъёсыз луиськомы, Солэн Мугорызлэсь, Солэн лыосызлэсь кылдэмын луиськомы. | 30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его. |
| 31Соин ик адями аслэсьтыз атайзэ, анайзэ кельтоз но аслаз кышноез борды лякиськоз, соос кыкназы одӥг лулмугор луозы. | 31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. |
| 32Та ватӥськыса улӥсь зэмлык паймымон мур, мон верасько Христос сярысь, Черк сярысь. | 32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. |
| 33Котькудӥз тӥ пӧлысь аслэсьтыз кышнозэ ассэ ачиз кадь мед яратоз; нош кышномурт аслэсьтыз картсэ гажаса, сӥлы карыса мед улоз. | 33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа. |