Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ЕФЕС КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ |
Глава 3 | Глава 3 |
| 1Со понна ик мон, Павел, тӥледлы, язычникъёслы луыса, Иисус Христослэн пытсэтын пукисез луи. | 1Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников. |
| 2Тӥ кылӥды, дыр, ини, тӥледлы Инмарлэсь гажан-жалянзэ тодытон мыным сётэмын вал шуыса. | 2Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас, |
| 3Инмар мыным ватӥськыса улӥсь зэмлыкез усьтӥз, со сярысь мон вылӥын вакчияк тӥледлы гожтӥ ни. | 3потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко), |
| 4Сое лыдӟыса, тодыны быгатоды, кызьы мон Христос сярысь ватӥськыса улӥсь зэмлыкез валаны кутски. | 4то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой, |
| 5Азьвыл улэм адямиослы та ватӥськыса улӥсь зэмлык ивортэмын ӧй вал, кызьы сое али Христослэн святой апостолъёсызлы, пророкъёслы Святой Дух усьтӥз. | 5которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым, |
| 6Усьтӥськем зэмлыклэн пуштросэз луэ та: мукет калыкъёс но Ӟеч Ивор пыр люкет басьтӥсьёс луо, соос иудейёсын ӵош одӥг мугор кылдыто но Иисус Христос бордын сӥзиськонэз басьтыны быгато. | 6чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования, |
| 7Инмарлэн мыным сётэм дэлетэныз, кужыменыз Инмарлэсь Ӟеч Иворзэ тодытонын мон ужась-тыршись луи. | 7которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его. |
| 8Мыным, вӧсяськисьёс пӧлысь самой покчиезлы, таӵе дэлет сётэмын: Христослэсь мертаны луонтэм узырлыксэ – Ӟеч Иворез – язычникъёслы тодытон | 8Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово |
| 9но Инмар малпанлэсь ватӥськыса улӥсь зэмлыксэ ваньмызлы усьтон. Сое, пумтэм вапумъёсысен кутскыса, Иисус Христос пыр ваньзэ кылдытӥсь Инмар Ас бордаз ватыса возиз. | 9и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом, |
| 10Черк пыр Инмысь вылӥ Кылчинъёслы, Ин кужымъёслы Инмарлэн пӧртэм пумо туж бадӟым визьлыкез табере тодмо мед луоз. | 10дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия, |
| 11Пумтэм вапумъёслэсь азьло ик лэсьтыны чакламез Инмар Кузё-Инмармы Иисус Христос пыр быдэстӥз. | 11по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем, |
| 12Христос бордын улыса, Солы оскон пыр асьмеос кышкасьтэм луимы, Инмар доры кариськыны оскиськон басьтӥмы. | 12в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него. |
| 13Со понна ик мон тӥледыз курисько: тӥ понна мыным курадӟонъёс чидано луэ шуыса, ӝоже эн усе – мынам та курадӟонэ тӥледлы дан ваёз. | 13Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава. |
| 14Со понна ик мон Кузё-Инмармылэн Иисус Христослэн Атаез азьын пыдесъяськыса сылӥсько, | 14Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа, |
| 15Кудӥз бордысь Инмысез но, музъем вылысез но котькудӥз выжы-улы аслыз ним басьтэ. | 15от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле, |
| 16Инмарлэсь курисько: Аслаз данлыкез узыр луэмен, Аслаз Духеныз тӥлесьтыд лулдэс-сюлэмдэс мед юнматоз. | 16да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, |
| 17Осконды пыр Христос сюлмады мед интыяськоз, яратон вылэ пыкиськыса, тӥ выжы мед лэзёды, соин мед юнматскоды. | 17верою вселиться Христу в сердца ваши, |
| 18чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота, | |
| 18-19Вань вӧсяськисьёсын ӵош, Инмарлэн дэлетэныз-ӟечлыкеныз пачылмыса улон понна, валаны мед быгатоды, мед тододы макем паськыт но кузь, макем мур но ӝужыт Христослэн яратонэз. Со котькыӵе тодонлыклэсь но вылӥын. | 19и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. |
| 20Дан Солы, Кин асьме пушкын ужась кужыменыз, мае куриськомы яке мар сярысь малпаськом-сюлмаськиськом, бадӟымлэсь но бадӟымгес ӟечлык сётыны быгатэ. | 20А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем, |
| 21Иисус Христос бордын быдэс Черк вапумысь вапумъёсы, выжыысь выжые Инмарез данъяса мед улоз. Аминь. | 21Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. |