Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ЕФЕС КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Тӥ но асьтэлэн йыружъёсыныды, сьӧлыкъёсыныды сэрен кулэмын вал ни, | 1И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим, |
| 2сьӧлыкъёс пӧлын улыкуды, та дуннеын улонлэн сямъёсызъя, али но Инмарлы пумитъяськисьёсын кивалтыса улӥсь омырын кузёяськись эксэйлы, со духлы тэрытскыса улӥды. | 2в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, |
| 3Азьвыл асьмеос но соос кадь ик лулмугормылэн кулэяськонъёсызлы тэрытскыса, лулмугормылэсь но малпанъёсмылэсь кулэ каронъёссэс быдэсъяса улӥмы. Куке но ваньмы асьмеос, мукет адямиос кадь ик, Инмарлэсь вожпотонзэ чиданы кылем нылпиос вал. | 3между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие, |
| 4Но гажан-жалянэн узыр Инмар, Аслаз быдӟым яратонэныз яратӥз | 4Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, |
| 5асьмеды, – йыружъёсмы понна кулэмъёсты, Христосэн валче улӟытӥз, – Инмарлэн гажан-жалянэныз тӥ утемын вал. | 5и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, -- |
| 6Соин ӵош кулэмысь улӟытӥз но Инмысен Иисус Христос борды пуктӥз, – | 6и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, |
| 7асьмелы, Иисус Христос бордын улӥсьёслы, Аслэсьтыз ӟеч мылкыдзэ, дэлетлэсь туж бадӟым узырлыко луэмзэ вань вапумъёс ӵоже возьматон понна. | 7дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе. |
| 8Уго оскон пыр тӥ Инмарлэн гажан-жалянэныз утемын. Но со утиськон тӥ бордысь уг поты, со – Инмарлэн кузьымез. | 8Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: |
| 9Уж понна но со ӧвӧл, нокин но медаз ушъяськы. | 9не от дел, чтобы никто не хвалился. |
| 10Асьмеды Инмар кылдытӥз, Иисус Христос бордын ӟеч ужъёс лэсьтыса улон понна асьмеды Со кылдытӥз. Ӟеч ужъёс лэсьтыса мед уломы шуыса, Инмар азьвыл ик соосты дасяз. | 10Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять. |
| 11Тодады вае: кылдэмдыя тӥ куке но язычникъёс вал. Вандӥськон сямзы мугор вылын, адями киын гинэ лэсьтэм ”вандӥськемъёс” шуыса нимаськисьёс тӥледыз ”вандӥськымтэос” шуо вал. | 11Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками, |
| 12Тодады вае: со виын тӥ Христостэк улӥды. Израиль калыклэсь тӥ палэнтэмын вал, сӥзиськонлэсь курон-косонъёссэ уд тодӥське вал, оскиськонды ӧй вал, дунне вылын Инмарлы осконэз тодытэк улӥды. | 12что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире. |
| 13Нош табере тӥ, куке но Инмарлы кыдёкын сылӥсьёс, Иисус Христос бордын, Солэн Вирыз пыр Инмарлы матэ луиды. | 13А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою. |
| 14Уго асьмелэн тупаса улонмы – Со Ачиз. Еврейёсты но язычникъёсты Со одӥг калык кариз, куспамы сылӥсь могӟетэз – тушмонъяськыса улонэз – Аслаз лулмугорыныз куашкатӥз. | 14Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, |
| 15Моисейлэсь курон-косонъёсын законзэ воштӥз. Ачиз бордын кык калыклэсь одӥгзэ – выльзэ адямиез – кылдытӥз, асьмелы тупаса улон вайиз. | 15упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир, |
| 16Кирос бордын кулыса, кыксэ калыкъёсты одӥг мугор, Инмарен тупась кариз, куспазы тушмонъяськыса улонэз быдтӥз. | 16и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем. |
| 17Христос лыктӥз но тӥледлы, кыдёкысьёслы, милемлы, матысьёслы но, тупаса улон тодытыны кутскиз, | 17И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким, |
| 18малы ке шуоно Иисус пыр, одӥг Духен асьмеос Атай доры кариськыны быгатӥськомы. | 18потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе. |
| 19Озьыен, табере тӥ мурт адямиос, пыртос калык ӧвӧл ни, табере тӥ вань вӧсяськисьёсын ӵош одӥг семья, Инмарлэн адямиосыз луиськоды. | 19Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, |
| 20Апостолъёслэн но пророкъёслэн юнматэм инъет вылазы тӥ ӝутэмын, нош со инъетлэн возись изэз Ачиз Иисус Христос луэ. | 20быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем, |
| 21Со бордын быдэс юрт возиське, радысь радэ пуктӥськыса вылӥе ӝутӥське но Кузё-Инмарлэн святой храмез луэ. | 21на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе, |
| 22Христос бордын улыса, тӥ но мукетъёсын ӵош Дух пыр Инмарлэн улон юртэз луиськоды. | 22на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом. |