Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ГАЛАТИЯЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ

Глава 4

Глава 4

1Эшшо верало на: люкет басьтӥсь пичи дыръяз номырин но ляльчилэсь уг висъяськы, ачиз ваньмызлы кузё ке но луэ.1Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
2Атаен юнматэм дыр вуытозь, со тэрытскыса улэ аслаз утисьёсызлы, юртэн кивалтӥсьёслы.2он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного.
3Озьы ик асьмеос но: пичи дыръямы та дуннелэн законъёсыз борды думиськем ляльчиос вал;3Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
4нош дыр вуиз но, Инмар Аслэсьтыз (Одӥг гинэ Вордскем) Пизэ ыстӥз, Со Нылкышнолэсь вордскиз, Со законлы тэрытскиз,4но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
5закон улын улӥсьёсты мозмытыны но асьмеды Аслыз нылпи карон понна Инмар Аслэсьтыз Пизэ ыстӥз.5чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
6Нош тӥ Солэн нылпиосыз бере, Инмар тӥляд сюлмады «Авва, Атай!» шуыса вазиськись Пиезлэсь Духсэ ыстӥз.6А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: `Авва, Отче!'
7Соин ик тон – пи, ляльчи ӧвӧл ни; нош пи ке тон, соку Иисус Христос пыр Инмарлэн люкет басьтӥсез луиськод.7Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
8Азьвыл, зэм Инмарез тодытэк улыкуды, асьтэлэн зэм луисьтэм инмаръёстылэн тӥ ляльчиосыз вал.8Но тогда, не знав Бога, вы служили богам, которые в существе не боги.
9Нош али зэм Инмарез тодыса вылысь – тӥледыз Ачиз Инмар тодӥз ни бере, малы тӥ нош ик со кужымтэм, пайдатэм законъёс борды берытскиськоды но асьтэдыз соослы эшшо но ляльчи-медо карыны тыршиськоды на?9Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
10Нимысьтыз нуналъёсты, толэзьёсты, арлэсь дыръёссэ, аръёсты сӥлы карыса улыны кутскиды.10Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
11Тӥ понна кышкасько. Юнме гинэ медаз луы вал тӥ дорын тыршеме.11Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
12Агай-вынъёсы, тӥледыз курисько: мон кадь ик луэлэ, мон но тӥ кадь ик кариськи уго. Тӥ монэ номырин но вӧсь ӧд каре.12Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
13Тӥ тодӥськоды, кызьы мон, нырысьсэ тӥ дорын Ӟеч Ивор тодытыкум, висисько вал.13знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
14Мынам висёнэ шоры учкыса, тӥ мон дорысь ӧд палэнске, ӧд юрдэ. Монэ Инмарлэсь Кылчинзэ кадь, Иисус Христосэз кадь, кабыл басьтӥды.14но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им, а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
15Кыӵе тӥ соку шудоесь вал! Кытчы со пыриз? Тӥ сярысь верасько: озьы карыны луысал ке, соку тӥ асьтэлэсь синдэс ишкалтысалды но мыным сётысалды.15Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
16Тӥледлы зэмлыкез вераме понна-а мон тӥляд тушмонды луи?16Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
17Моисей законъя улыны курисьёс тӥледлы ӟеч карон сярысь уг сюлмасько. Соос тыршо тӥледыз асьсэ пала карыны, нош монэ тӥ бордысь палэнтыны.17Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
18Ӟечез сярысь сюлмаськыны котьку но умой, мон тӥ дорын луыку гинэ со медаз луы.18Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
19Пиналъёсы! Тӥляд улонды бордысь Христос адӟиськытозь, мон нош ик тӥ понна нуны вайись анайлэн курадӟонэныз курадӟисько.19Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
20Мынам табере, тӥ доры сюрыса, мукет сямен вераськеме потэ, уго мон тӥ пумысен мар вераны ик паймемын.20Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
21Тӥ, закон улын улэмды потӥсьёс, вералэ мыным: тӥ уд кылӥське шат, мар вера Моисей закон?21Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
22Гожтэмын уго: «Авраамлэн кык пиез вал. Одӥгез ляльчилэсь, нош мукетыз ляльчи луисьтэм кышномуртлэсь вордскемын вал».22Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
23Ляльчилэсь вордскемез вань нылпиос кадь огшоры вордскиз; нош ляльчи луисьтэм кышномуртлэсь вордскемез Инмар сӥзёнлэн эрикезъя вордскиз.23Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
24Та котыръяса веран луэ. Та кык сӥзёнъёс: одӥгез Сӥнай гурезьысь потэ, солэсь ляльчиос вордӥсько, та сӥзён возьматэ Агарез.24В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
25Уго Агарь – со Аравияысь Сӥнай гурезь, со туала Иерусалимез возьматэ, малы ке шуоно Иерусалим но, солэн нылпиосыз но ляльчи радын уло.25ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
26Нош Инмысез Иерусалим эрико: со – ваньмылы асьмелы анай луэ.26а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.
27Гожтэмын уго:
«Шулдыръяськы, ноку но нылпи вайисьтэм,
нылпи ваёнэз тодӥсьтэм!
Шумпотыса черектӥськы нылпи ваёнэн курадӟымтэ!
Уго куштэм кышномуртлэн, кузпалэн улӥсь кышномуртлэн сярысь,
нылпиез эшшо но тросгес луоз».
27Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
28Агай-вынъёсы, асьмеос Исаак кадь ик сӥзиськонлэн нылпиосыз луиськомы.28Мы, братия, дети обетования по Исааку.
29Кызьы соку вань адямиос кадь огшоры вордскем мурт Духлэн эрикезъя вордскемез улляса возиз, озьы ик али но луэ.29Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне.
30Мар бен вера та пумысен Священной Гожтэм? «Ляльчи кышномуртэз, солэсь пизэ но улля, ляльчи кышномуртлэн пиез эрико кышнолэн пиеныз ӵош люкет уз басьты ук».30Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
31Соин ик, агай-вынъёсы, асьмеос ляльчи кышнолэн ӧвӧл, эрико кышнолэн нылпиосыз луиськомы. 31Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.


*а 4:22 одӥгез – Авраамлэн Измаил пиез; Измаил вордскиз Авраам дорын ляльчиын улэм Агарь нимо Египетысь потэм кышномуртлэсь;

*б 4:22 мукетыз – Авраамлэн Исаак пиез; Исаак вордскиз Авраамлэн зэмос кышноезлэсь – Сарралэсь


предыдущая глава Глава 4 следующая глава