Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН КОРИНФ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ КЫКЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 10 | Глава 10 |
| 1Мон, Павел, Христос кадь лякыт, гажась-жалясь сюлэмо луэме потыса, тӥледлы вазиськисько. Мон – со, кин тӥ пӧлын дыръям зӥбыт-востэм улӥсь, нош палэнын дыръям – кышкасьтэм луись, – озьы мон сярысь верало. | 1Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым. |
| 2Тӥледыз курисько: дорады лыктэм берам юн кышкасьтэм луонме возьматон дырозь эн вуттэ вал монэ, уго мон сыӵе сямме возьмато ми сярысь лулмугормылэн куронъёсызъя ми улӥськомы шуыса малпасьёслы. | 2Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти. |
| 3Ми та дуннеын ик улӥськомы ке но, нош та дуннелэн амалъёсыныз ум ожмаськиське. | 3Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. |
| 4Милям ожмаськон тӥрлыкмы та дуннелэсь ӧвӧл уго: Инмарлэн сётэм кужыменыз юнматэм изкаръёсты ми куашкатӥськомы, кескич малпанъёсты таркаськомы, | 4Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы |
| 5Инмарез тодонлы пумит султэм котькыӵе вылтӥяськонэз, котькыӵе малпанэз Христослы тэрытскись карон понна киуламы кутӥськомы. | 5и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, |
| 6Христослы тӥляд тэрытсконды йыг-йыг луиз ке, соку ми дась котькыӵе кылзӥськытэк улонэз шымыртыны. | 6и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится. |
| 7Мар син азяды, со шоры учке. Христослэн муртэз луисько шуыса, кин аслыз ачиз оске, со ас понназ мед малпаськоз, ми но со кадь ик Христослэн адямиосыз луиськомы шуыса. | 7На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы. |
| 8Куашкатон понна ӧвӧл, кылдытон-лэсьтон понна Кузё-Инмарлэн сётэм кужыменыз эшшо но золгес мон ушъяськыны кутскысал ке, соку но мон возьытэ ӧй усьысал. | 8Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде. |
| 9Медаз малпалэ, мон тӥледыз гожтэтъёсын кышкатъясько шуыса. | 9Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями. |
| 10Кинъёс но соос шуо: «Гожтэтъёсызъя со юн, кужмо луэ шуыса шӧдоно, нош ачиз татын луыку – жаль шораз учкыны, кылыз но огшоры гинэ», – | 10Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, -- |
| 11кин тазьы малпа, со мед тодоз: кыӵеесь ми гожтэтъёсамы тӥ дорын луымтэ дыръямы, сыӵеесь ик уж вылын тӥ дорын луон дыръямы. | 11такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично. |
| 12Ми уго ум дӥсьтӥське асьмемыз сыӵе муртъёсын артэ пуктыны яке ӵошатыны, кинъёс асьсэзыз асьсэос вылӥе пукто. Асьсэзыз ас мертэтэнызы мертаса, асьсэзыз асэнызы ӵошатыса – озьы соос асьсэлэсь визьмо луэмзэс уг возьмато. | 12Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно. |
| 13Ми дурыстэм ум ушъяськиське. Ужан-тыршон понна милемлы Инмар инты сётӥз. Тӥляд но улон интыды со пушкы пыре. | 13А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. |
| 14Соин ик Христос сярысь Ӟеч Иворез тӥ доры вайимы, но со висъям интылэн межа сьӧраз ми ӧм потэ. | 14Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым. |
| 15Мукет муртъёслэн ужъёсынызы ми ортчыт ум ушъяськиське, но оскиськиськомы, тӥляд осконды пумен юнмамъя тӥ пӧлын, Инмарлы ужаны висъям интыын милям ужъёсмы эшшо но паськыталозы. | 15Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, |
| 16Соку ми тӥляд улоно музъемъёсты сьӧрын но Евангелиез тодытыны быгатомы. Нош мукет шаеръёсын мукетъёслэн быдэстэм ужъёсынызы милемлы ушъяськыны кулэез ӧвӧл. | 16так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе. |
| 17Ушъяськись мурт Инмарен мед ушъяськоз. | 17Хвалящийся хвались о Господе. |
| 18Ярамон ӧвӧл со, кин ассэ ачиз ушъя. Ярамон со, кинэ Кузё-Инмар ушъя. | 18Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. |