Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН КОРИНФ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ КЫКЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Тодӥськомы уго, музъем вылысь коркамы, та балаганмы*а, куашкатэмын луиз ке, асьмелэн Инмын, Инмарен сётэм улон интымы вань, – киын лэсьтымтэ, ноку но бырисьтэм коркамы. | 1Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. |
| 2Татын дыръямы, Инмысь улон юртэн дӥсяськеммы потыса, мур лулӟылыса улӥськомы, | 2Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище; |
| 3только асьмеос дӥсяськем дыръямы но гольык шуыса медам адӟиське вал. | 3только бы нам и одетым не оказаться нагими. |
| 4Уго музъем вылысь балаганамы улыку, зӥбетлы чидатэк, лулӟылӥськомы-ӝуштӥськомы, малы ке шуоно таизэ дӥськутмес кылеммы уг поты, выльзэ дӥсяммы потэ – вань кулонозэ-быронозэ улон мед ньылоз. | 4Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью. |
| 5Самой та понна ик Инмар асьмеды кылдытӥз но Духсэ асьмелы сётӥз – сётэм кылзэ быдэстоз шуыса оскытӥз. | 5На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа. |
| 6Соин ик ми котьку но сэзь мылкыдоесь; но тодӥськомы: мугорен улон дыръямы Кузё-Инмарлы ми кыдёкын улӥськомы, – | 6Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, -- |
| 7уго осконэн улӥськомы, адӟонэн ум улӥське. | 7ибо мы ходим верою, а не видением, -- |
| 8Сэзь мылкыдын улӥськомы, но мылкыд кариськомы, мугорысьтымы потыса, Кузё-Инмар доры улыны интыяськыны. | 8то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа. |
| 9Соин ик, таяз дорамы-а яке мукетаз дорамы-а улӥськомы, Кузё-Инмарлы ярамон луыны тыршиськомы. | 9И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными; |
| 10Уго асьмелы ваньмылы Христослэн судэз азе лыктоно луоз, соку котькудӥз адями, мугорын улыкуз, ӟечсэ яке уродзэ лэсьтэмез понна пунэмзэ басьтоз. | 10ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое. |
| 11Кузё-Инмарлэсь кышканэз тодӥськомы бере, мукет адямиосты но визьманы тыршиськомы; нош Инмар тодэ милесьтым кин луэммес, малпасько, тӥ но тодӥськоды милесьтым кин луэммес. | 11Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям. |
| 12Тӥ азьын асьмеды ушъяны ум малпаське, но ми тӥледлы милемын ушъяськыны муг сётӥськомы: сюлэм чеберенызы ӧвӧл, вылтусэнызы ушъяськисьёслы маке но пумит вераны мед быгатоды шуыса. | 12Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем. |
| 13Асьмеды кутыны быгатытэк, ми пурӟиськомы ке, со Инмар понна; нош зӥбытэсь-востэмесь луиськомы ке, со тӥ понна. | 13Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас. |
| 14Христослэн яратонэз милемын, тазьы малпасьёсын, кивалтэ: одӥг Адями ваньмыз понна кулӥз ке, соку ваньзы кулӥзы. | 14Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли. |
| 15Нош Христос ваньмыз понна кулӥз, соин ик улӥсьёс асьсэлы медаз ни улэ, мед улозы Со понна, кин соос понна кулӥз но улӟыса султӥз. | 15А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего. |
| 16Соин ик, та дырысен кутскыса, ми нокинэ но адями визьлэн мертэтэныз ум дунъяське. Христосэз азьвыл адями визьлэн мертэтэныз дунъяськомы ке вал, табере озьы ум ни дунъяське. | 16Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем. |
| 17Озьыен, кин Христос бордын – со выль кылдытэм, вашкалаез ортчиз, табере ваньмыз выль луиз. | 17Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое. |
| 18Ваньмыз та Инмар бордысь потэмын, асьмеды Со Христос пыр Асэныз тупаса улӥсь кариз. Мукет адямиос но Соин тупаса мед улозы шуыса, милемыз со бордын ужаны-тыршыны косӥз. | 18Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения, |
| 19Малы ке шуоно Христос пыр Инмар быдэс дуннеез Асэныз тупаса улӥсь кариз. Адямиослы сьӧлыкъёс ӧз гожты, Асэныз тупаса улон сярысь вань адямиослы милемыз ивортыны косӥз. | 19потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения. |
| 20Ми – Христослэн нимыныз ыстэмъёс, ми пыр Ачиз Инмар адямиослы вазиське. Христослэн нимыныз тӥледыз сюлворыса куриськомы: Инмарен тупатске! | 20Итак мы--посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. |
| 21Христос пыр, Инмар азьын асьмеос шонер улӥсьёс мед луомы шуыса, сьӧлыкез Тодӥсьтэм вылэ Со асьмелэсь сьӧлыкъёсмес понӥз. | 21Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом. |
*а 5:1 балаган – татын вераськон мынэ адями мугор сярысь