Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН КОРИНФ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ НЫРЫСЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

Глава 13

Глава 13

1Шуом, мон адями кылъёсын, кылчин кылъёсын, пе, быгатӥсько вераськыны, нош яратонэ ӧвӧл ке, соку мон шальтыртӥсь пу гырлы, дыбыртӥсь коскам крезь луисько.1Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я--медь звенящая или кимвал звучащий.
2Инмарлэсь кылзэ ивортыны быгатонлыке, пе, вань, вань ватӥськыса улӥсь зэмлыкъёсты тодӥсько, пе, котьмае но тодонэ, мур осконэ вань, гурезьёсты но интыысьтызы воштыны, пе, быгатӥсько, нош яратонэ ӧвӧл ке, соку мон ваньлэсь ӧвӧлтэм маке гинэ луисько.2Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, --то я ничто.
3Аслэсьтым вань байлыкме-узырлыкме, пе, люкылӥ, оскон понна аслэсьтым мугорме но сутыны, пе, сётӥ, нош яратонэ ӧвӧл ке, татысь мон нокыӵе но пайда уг басьты.3И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
4Яратон кема чида, гажа-жаля; яратон уг вожъяськы; яратон ассэ вылӥе уг пукты, уг вылтӥяськы,4Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
5яратон уг кереты, уг даллашы; аслыз пайда уг утча; уг керӟегъяськы, уродэз-лекез сюлмаз уг возьы.5не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
6Со ӧрекчаськонлы шум уг поты, нош зэмлыклы шумпотэ;6не радуется неправде, а сорадуется истине;
7яратон ваньмызлы дурбасьтэ, юн оске, чылкыт сюлмын оскиське, ваньзэ чида.7все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
8Инмарлэсь кылзэ ивортонъёс ке но быризы, кылъёс ке но дугдӥзы, тодон-валан но ышысал ке, – яратон ноку но уз быры.8Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
9Уго милям тодонъёсмы тырмыт ӧвӧл, Инмарлэсь кылзэ ивортыны быгатонлыкмы но пичи гинэ.9Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;
10Нош куке дун-шектэм улон вуиз ке, соку вань шеко, тырттэм луисез ышоз-быроз.10когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
11Куке мон пичи на вал, пичи мурт кадь вераськылӥ, пичи мурт кадь малпаськылӥ, пичи мурт кадь верасько-малпасько вал; нош куке воргорон луи, соку мар вал пичи муртлэн кадез, солэсь куштӥськи.11Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
12Та дуннеын ваньзэ пеймыт пияла пыртӥ, уй вӧтын кадь адӟиськомы, нош вуоно улонын ваче ымныр адӟиськомы. Али мынам тодон-валанэ пичи гинэ, нош вуонояз улонын со пачыл луоз, озьы, кызьы мон сярысь Кузё-Инмар тодэ.12Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
13Нош али уло та куиньёс: оскон, оскиськон, яратон; но яратон соос пӧлысь ваньмызлэсь вылӥынгес. 13А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава