Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН КОРИНФ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ НЫРЫСЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 6 | Глава 6 |
| 1Кызьы тӥ дӥсьтӥськоды, мукет муртэн споре пырыкуды, вӧсяськись калыклы ӧвӧл, оскисьтэмъёслы ченгешон уждэс возьматыны? | 1Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? |
| 2Тӥ уд тодӥське шат, дуннеез вӧсяськись калык судить кароз шуыса? Тӥледлы дуннеез судить кароно бере, чыры-пыры ужъёсты асьтэ куспын сэрттыны-пертчыны уд быгатӥське шат? | 2Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела? |
| 3Тӥ уд тодӥське шат, асьмеос кылчинъёсты судить каромы шуыса? Нош улон куспысь чыры-пыры ужъёсты ум-а быгатӥське куспамы сэрттыны-пертчыны? | 3Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские? |
| 4Улон куспады ченгешонъёс луо ке, оскисьтэм адямиосты асьтэлы судьяе пуктӥськоды. | 4А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. |
| 5Тӥледлы возьыт мед луоз шуыса верасько: тӥ пӧлын одӥг но визьнодоез, агай-вынъёс куспысь ченгешонэз сэрттыны-пертчыны быгатӥсез ӧвӧл шат? | 5К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими? |
| 6Агай-вынъёс огзы вылэ огзы судэ сёто, нош та ужез Инмарлы оскисьтэмъёс сэртто-пертчо. | 6Но брат с братом судится, и притом перед неверными. |
| 7Огдэс огды судэ сётыса, тӥ быдэсак сӥдэс-сандэс ыштӥськоды. Малы кӧтӝожъёсты чидамды уг поты? Ыштонъёс-курадӟонъёс ке луо, огдэ огед судэ сётытозь, малы бен тӥледлы сое но чидантэмез? | 7И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения? |
| 8Нош тӥ огдэс огды ултӥяськоды, таласькоды, эшшо ке, агай-вынъёстэс ик. | 8Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев. |
| 9Оло нош тӥ уд тодӥське, шонер улӥсьтэмъёс Инмар Эксэйлыке уз пыре шуыса? Ӧрекчаськон пӧлы эн йыроме: азыса-калгыса улӥсьёс но, сульдэръёслы-идолъёслы йыбыртъясьёс но, мурт пиосмуртэн яке мурт кышномуртэн сьӧлыкасьёс но, киынызы азон сьӧлык лэсьтӥсьёс но, пиосмуртэз кышномурт карыса кӧласьёс но, | 9Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, |
| 10лушкаськисьёс но, мурт ваньбурез капыръясьёс но, юисьёс но, урод кылын вераськисьёс но, сьӧсь муртъёс но – Инмар Эксэйлыке уз пыре! | 10ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники--Царства Божия не наследуют. |
| 11Тӥ пӧлын но куд-огез сыӵеесь ик вал, – гылтӥськиды, дун-чылкыт луиды но Инмармылэн Духеныз, Кузё-Инмармылэн Иисус Христослэн нимыз понна шонере потӥды. | 11И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего. |
| 12Мыным котьмар лэсьтыны лэземын, но ваньмыз мыным пайда уг вайы. Мыным котьмар лэсьтыны лэземын, но соос пӧлысь номыр но монэ вормыса улыны кулэ ӧвӧл. | 12Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною. |
| 13Сиён кӧт понна, кӧт сиён понна. Нош Инмар созэ но, тазэ но быдтоз. Мугор азыса-калгыса сьӧлык лэсьтон понна кылдытэмын ӧвӧл, – со Кузё-Инмар понна кылдытэмын, Кузё-Инмар мугорлы но кузё луэ. | 13Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела. |
| 14Инмар Аслаз кужыменыз Кузё-Инмарез улӟытыса султытӥз, асьмеды но Аслаз кужыменыз улӟытыса султытоз. | 14Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею. |
| 15Уд тодӥське шат, тӥляд мугоръёсты Христослэн мугор люкетъёсыз луо шуыса? Озьыен, Христослэсь люкетсэ талалом но азыса-калгыса улӥсь кышномуртлы люкет карон понна сётом-а? Озьы медаз луы! | 15Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет! |
| 16Уд тодӥське шат, азыса-калгыса улӥсь кышномуртэн сьӧлыке пырись мурт соин одӥг мугор луэ шуыса? Шуэмын ук: «Кыкназы одӥг лулмугор луозы». | 16Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: два будут одна плоть. |
| 17Нош кин Кузё-Инмарен герӟаське, со Кузё-Инмарен одӥг кадь духен улэ. | 17А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом. |
| 18Азон-калгон сьӧлыклэсь палэнске. Мукет вань сьӧлыкъёс, кудъёссэ адями лэсьтэ, мугорлэн палэназ лэсьтӥське, нош азон-калгон сьӧлык лэсьтӥсь аслаз мугорезлы пумит сьӧлыка. | 18Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела. |
| 19Уд тодӥське шат, тӥляд мугорды тӥ пушкын улӥсь Святой Духлэн храмез луэ шуыса, Со тӥледлы Инмар дорысь сётэмын. Тӥ асьтэлы асьтэос кузё ӧвӧл, Инмар тӥледлы кузё. | 19Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои? |
| 20Тӥ уго дуно дун тырыса мозмытэмын-басьтэмын. Соин ик мугорыныды но, лулыныды но Инмарез данъялэ, уго соос Инмарлэн сётэмез луо. | 20Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии. |