Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН РИМ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
Глава 10 | Глава 10 |
| 1Агай-вынъёсы! Вань сюлмыным вӧсяськыса, Инмарлэсь курисько Израилез утьыны. | 1Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. |
| 2Мон соос сярысь ивортӥсько: Инмар сярысь сюлмаськон-тыршонзы вань, нош зэмос валанзы ӧвӧл. | 2Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. |
| 3Инмарлэсь сётэм шонерлыксэ тодытэк, асьсэлэсь шонерлыксэс пуктыны тыршыса, соос Инмарлэн шонерлыкезлы ӧз тэрытске уго. | 3Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, |
| 4Христос – законлэн пумыз луэ, котькудзэ оскись муртэ Со шонере поттэ. | 4потому что конец закона--Христос, к праведности всякого верующего. |
| 5Закон пыр шонере потон сярысь Моисей гожтэ: «Законэз быдэсъясь адями соин улэп улоз». | 5Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им. |
| 6Нош оскон пыр шонере потон сярысь Священной Гожтэмын тазьы шуэмын: «Аслад сюлэмад эн шуы: ”Кин Инме тубоз?”», – Христосэз васькытон понна; | 6А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. |
| 7«яке: ”Кин дуннелэн пыдэсаз васькоз?”», – Христосэз кулэмысь ӝутон понна. | 7Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. |
| 8Нош мар шуэ Гожтэм? «Инмар кыл тыныд матын, тынад кыл йылад, тынад сюлэмад» – со осконлэн кылыз, сое ми тодытӥськомы. | 8Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. |
| 9Кылыныд-ымыныд Иисус – Со Кузё-Инмар шуыса, калыклы ватытэк вералляд ке, Инмар Сое кулэмысь улӟытыса султытӥз шуыса, ас сюлмыныд оскид ке, утиськод. | 9Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься, |
| 10Уго кин сюлмыныз оске, со шонере потоз, нош кин кылыныз-ымыныз калыклы ватытэк вера, со утиськон басьтоз. | 10потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. |
| 11Уго Священной Гожтэм шуэ: «Нокин но Солы оскись мурт возьытэ уз усьы». | 11Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится. |
| 12Иудей но иудей луисьтэм калыкъёс куспын нокыӵе пӧртэмлыкез ӧвӧл, малы ке шуоно ваньмыз понна – одӥг Кузё-Инмар, Солы вазиськисьёслы Со шырыт сямо луэ. | 12Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его. |
| 13Уго «котькудӥз Кузё-Инмарлэн нимызлы тэльмырыса вазиськись утиськоз». | 13Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. |
| 14Но кызьы вазиськод Солы, Кинлы уд оскиськы? Кызьы оскод Солы, Кин сярысь кылэмды ӧвӧл? Нош тодытӥсь-ивортӥсь ке ӧвӧл, кытысь кылод? | 14Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? |
| 15Нош ыстэмын ке ӧвӧл, кызьы соослы тодытод? Кызьы гожтэмын: «Макем чебересь пыдъёссы тупаса улонэз, Ӟеч Иворез тодытӥсьёслэн!» | 15И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! |
| 16Но Ӟеч Иворез ваньмыз санэ ӧз понэ. Исаия шуэ уго: «Кузё-Инмаре! Милям тодытэм кылмылы кин оскиз?» | 16Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? |
| 17Озьы, оскон потэ тодытон бордысь, нош тодытон – Инмар кыл пыр. | 17Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. |
| 18Но юасько: «Соослэн кылэмзы ӧвӧл шат?» Озьы ӧвӧл, соослэн кылэмзы вань, уго «быдэс музъем вылэ соослэн куаразы вӧлмиз, дуннелэн пумозяз соослэн кылъёссы вуизы». | 18Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их. |
| 19Эшшо юасько на: «Израиль ӧз тоды шат?» Нырысь ик Моисей шуиз: «Калык пыр, кудзэ калык но шуыны уг луы, тӥлесьтыд сюлмаськон-тыршондэс вырӟыто, валасьтэм-нодтэм калык пыр вождэс потто». | 19Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. |
| 20Исаия но кышкатэк шуэ: «Монэ утчасьтэмъёс Монэ шедьтӥзы, Мон сярысь юалляськисьтэмъёслы Мон усьтӥськи». | 20А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. |
| 21Нош Израиль сярысь Инмар шуэ: «Кылзӥськисьтэм, вог калыклы Мон быдэс нунал ӵоже киосме вӧлъяса улӥ». | 21Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. |