Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН РИМ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
Глава 9 | Глава 9 |
1Мон Христослэн адямиез, соин ик мае верасько, – со зэм. Уг ӧрекчаськиськы, Святой Духен тыр улӥсь сюлэмы но со сярысь вера. | 1Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом, |
2Туж бадӟым кӧтӝожен улӥсько, чик дугдылӥсьтэм куректон мынам сюлмам улэ. | 2что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: |
3Агай-вынъёсы, лулмугорзыя мыным ӵыжы-выжы луисьёс понна анафема басьтыны но Христослэсь люкемын луыны но мон дась. | 3я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти, |
4Со – израиль калык уго, соосты Инмар Аслыз нылпилы бырйиз, соослы данлык, сӥзён-косонъёс, закон, храмын вӧсяськон, сӥзиськонъёс сётӥз. | 4то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования; |
5Соослэн атайёссы – патриархъёс. Соос дорын лулмугорын Христос вордскиз. Со – ваньмызлы Инмар луэ, пумтэм вапумъёсы ушъяно-данъяно, аминь. | 5их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь. |
6Инмарлэн кылыз медаз быдэсмы, – озьы ноку но уг луы. Израиль атай бордысь потэмъёс но ваньзы Израильлы зэмос нылпи уг луо, | 6Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля; |
7Авраам атай бордысь потэмъёс но ваньзы зэмос нылпи уг луо. Инмар Авраамлы шуиз уго: «Исаак бордысь потэмъёс тынад кидысэд-выжыед шуыса нимаськозы». | 7и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя. |
8Мукет сямен вераса, ваньмыз Авраамлэсь вордскем нылпиос но Инмар нылпи шуыса уг нимасько. Израильлэн зэмос нылпиосыз шуыса нимасько Инмарлэн сӥзиськемез пыр вордскем нылпиос гинэ. | 8То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя. |
9Нош сӥзиськонын тазьы шуэмын: «Вуоно арын та дыре ик лыкто, соку Сарралэн пи нуныез вордскемын луоз ини». | 9А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын. |
10Одӥг та гинэ ӧвӧл. Тазьы ик Ревеккаен но луиз, куке со атаймылэсь, Исааклэсь, кыкто нылпи вайыны секытэн луиз. | 10И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего. |
11Соос ӧз на вордске на вал, номыр ӟечсэ но, уродзэ но ӧз на лэсьтэ, – Инмарлэн бырйыны эрикез | 11Ибо, когда они еще не родились и не сделали ничего доброго или худого (дабы изволение Божие в избрании происходило |
12ужъёс бордысь уг поты, со Ӧтисьлэн эрикез бордысь потэ. Ревеккалы верамын вал: «Бадӟымез пиед покчиезлы ляльчи радын улоз». | 12не от дел, но от Призывающего), сказано было ей: больший будет в порабощении у меньшего, |
13Кызьы гожтэмын но: «Иаковез Мон яратӥ, нош Исавез адӟонтэм кари». | 13как и написано: Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел. |
14Мар бен шуомы? Оло, Инмар дорын шонертэм ужъёс? Ӧвӧл. Нокызьы но ӧвӧл. | 14Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак. |
15Уго Инмар Моисейлы шуиз: «Кинлы ӟеч кареме потӥз, солы ӟеч каро; кинэ жаляме потӥз, сое жаляло». | 15Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею. |
16Озьыен, ужпум со бордын ӧвӧл, мар каремез потэ, мар лэсьтыны тырше адями, нош ваньмыз Инмарлэн гажась-жалясь киулаз возиське. | 16Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего. |
17Уго Священной Гожтэм фараонлы шуэ: «Тон вылын Аслэсьтым кужымме возьматон понна, Мынэсьтым нимме быдэс дунне выл мед тодоз шуыса, Мон тонэ, вылӥ карыса, эксэе пуктӥ». | 17Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле. |
18Тӥни озьы, кинлы Солэн ӟеч каремез потэ, ӟеч каре; нош кинлэсь сюлэмзэ чурытомытэмез потэ, сое вог сюлэмо каре. | 18Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает. |
19Тон мыным шуод: «Мар понна эшшо соку Со кинэ ке янгыше уськытэ на? Уго кин Солэн эрикезлы пумит султыны быгатоз?» | 19Ты скажешь мне: `за что же еще обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?' |
20Нош тон адями, кин тон сыӵе, Инмарен ченгешиськод? Горшок горшок лэсьтӥсьлы шуоз-а: «Малы тон монэ тазьы лэсьтӥд?» | 20А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: `зачем ты меня так сделал?' |
21Горшок лэсьтӥсь уг быгаты шат одӥг нелькем сюйысь ик одӥгзэ сосудзэ чылкыт маке возён понна, нош мукетсэ кырсь маке возён понна лэсьтыны? | 21Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого? |
22Озьы ик Инмар но Аслэсьтыз кужымзэ, йыркурзэ возьматыны мылкыд кариз, но туж кема чидаса улӥз сузмытыны дасям, ”йыркуръяськон поттӥсь сосудъёссэ”. | 22Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели, |
23Но Со тае чидаз Аслаз ”гажано-жаляно сосудъёсыз” понна, кудъёсызлы Со Аслаз пиштӥсь данлыкезлэсь быдӟымлыксэ возьматыны мылкыд кариз, – соослы, кудъёссэ Со азьпал данлык басьтонлы дасяз. | 23дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, |
24Асьмеды, иудейёс пӧлысьёсты гинэ ӧвӧл, язычникъёс пӧлысьёсты но Со ӧтиз уго. | 24над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников? |
25Кызьы Осия пророк пыр Инмар шуэ: «Аслэсьтымтэзэ калыкез Аслам шуо, яратымтэзэ яратэм шуо; | 25Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную--возлюбленною. |
26со интыын, кытын соослы шуэмын вал: ”Тӥ Мынам калыке ӧвӧл”, – табере соосты Улэп Инмарлэн пиосыз шуозы». | 26И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живаго. |
27Нош Исаия Израиль сярысь шуэ: «Лыдынызы израиль пиос зарезьысь луо мында ке но луизы, оглюкетэз гинэ утиськоз. | 27А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется; |
28Кузё-Инмар музъем вылын быдэстоно ужез пумозяз ӝегатскытэк, шонер йылаз-пумаз вуттоз». | 28ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле. |
29Кызьы Исаия азьпалзэ тодытыса вераз: «Кузё-Инмар Саваоф кидыс-выжы асьмелы ӧй ке кельтысал, асьмеос Содом кадесь луысалмы, Гоморралы укшасесь луысалмы». | 29И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре. |
30Мар бен шуомы? Шонере потонэз утчасьтэм язычникъёс шонере потон басьтӥзы. Оскон пыр шонере потон. | 30Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры. |
31Нош закон пыр шонере потонэз утчась Израиль шонерлыклэн законэз дорозь ӧз вуы. | 31А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности. |
32Малы? Малы ке шуоно шонере потонэз оскон бордысь ӧз, законлэн ужъёсыз бордысь утчазы. Канжаськон из борды соос канжаськизы, | 32Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения, |
33кызьы гожтэмын: «Тани, Сӥонэ канжаськон из, визь сынаськон из понӥсько; нокин но Солы оскись мурт возьытэ уз усьы». | 33как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится. |