Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН РИМ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ

Глава 8

Глава 8

1Озьыен, табере Иисус Христос бордын улӥсьёслы, лулмугорлэн куронэзъя ӧвӧл, Духлэн валтэмезъя улӥсьёслы, нокыӵе но суд ӧвӧл ни,1Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,
2малы ке шуоно улон вайись Духлэн законэз Иисус Христос пыр сьӧлыклэн законэзлэсь но кулонлэсь монэ мозмытӥз.2потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
3Уго лулмугорлэн лябеныз сэрен закон кужымтэм вал, соин ик Инмар Аслэсьтыз Пизэ сьӧлыко лулмугорлы укшась лулмугорын сьӧлыклы пумит ыстӥз но лулмугор бордын улӥсь сьӧлыкез судэ сётӥз.3Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,
4Асьме бордын, лулмугорлэн куронэзъя ӧвӧл, Духлэн валтэмъяз улӥсьёс бордын законэн гожтэм шонерлык мед быдэсмоз.4чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу.
5Уго лулмугорлэн куронэзъя улӥсьёс лулмугорлэн кулэяськонъёсыз сярысь малпасько, нош Духлэн валтэмезъя улӥсьёс – Духен улон сярысь малпасько.5Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу--о духовном.
6Лулмугорлэн кулэяськонъёсызъя улон кулонэ-быронэ нуэ, нош Духлэн валтэмезъя улон улэп улон но каньыллык вае.6Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные--жизнь и мир,
7Лулмугорлэн кулэяськонъёсыз сярысь сюлмаськись адями Инмарлы пумит тушмонъяськыса улэ; уго Инмар законлы со уг тэрытскы, уг но быгаты тэрытскыны.7потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
8Соин ик лулмугорлэн кулэяськонъёсызлы тэрытскыса улӥсьёс Инмарлы ярамонэсь уг луо.8Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
9Инмарлэн Духез зэмзэ ик тӥ пушкын улэ ке, тӥ лулмугорлэн куронъёсызъя уд улӥське, Духлэн валтэмезъя улӥськоды. Кинлэн бордаз Христослэн Духез ӧвӧл ке, со Солэн муртэз уг луы.9Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
10Христос тӥ пушкын улэ ке, соку мугор сьӧлык пыр кулэмын луэ, нош дух улэп улэ шонер улон пыр.10А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
11Иисусэз кулэмысь улӟытыса Султытӥсьлэн Духез тӥ пушкын улэ ке, соку Христосэз кулэмысь Улӟытӥсь тӥ пушкын улӥсь Аслаз Духеныз тӥлесьтыд но кулэм мугоръёстэс улӟытоз.11Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
12Озьыен, агай-вынъёсы, асьмеос лулмугорлэн пунэм тыроно муртъёсыз ӧвӧл, асьмелы лулмугорлэн кулэяськонъёсызъя улыны уг яра.12Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;
13Уго лулмугорлэн кулэяськонъёсызъя улӥськоды ке, соку кулоды, нош лулмугорлэсь сьӧлыко ужъёссэ Духлэн юрттэменыз виылӥды ке, соку улэп кылёды.13ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
14Ваньмыз, Инмарлэн Духезлэсь кылзӥськыса улӥсьёс, Инмарлэн нылпиосыз луо;14Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии.
15малы ке шуоно тӥляд басьтэм Духты со зӥбетын улонлэн духез ӧвӧл, кудӥз тӥледыз эшшо но кышкатыса мед возьысал. Озьы ӧвӧл, уго тӥледлы сётӥськем Дух тӥледыз Инмарлэн нылпиосыз кариз! Со Духен ик асьмеос вазиськиськомы: «Авва, Атае!»15Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: `Авва, Отче!'
16Асьмеос Инмарлэн нылпиосыз шуыса, Ачиз та Дух асьмелэн духенымы ӵош иворто.16Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы--дети Божии.
17Нош нылпиосыз ке, соку люкет басьтӥсьёс но, Инмарлэн люкет басьтӥсьёсыз, Христосэн ӵош люкет басьтӥсьёс луо. Соин ӵош курадӟиськомы ке, Соин ӵош данэ но потомы.17А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться.
18Малпасько, туннэ нуналысь та огдырлы сётӥськем курадӟонъёсмес ӵошатыны но уг луы вуоноеныз, асьме пушкын усьтӥськоно данлыкен.18Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас.
19Инмарлэн кылдытэм дуннеез чидатэк вите Инмар нылпиослэсь данлыксылэсь усьтӥськонзэ, –19Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
20малы ке шуоно вань кылдытэм макеос ас мылкыдзыя сисьмоно-быроно улон киулэ ӧз сётске, – соос понна сыӵе вал Инмарлэн эрикез,20потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
21Инмар нылпиослэн кадь ик данлыко эрикез басьтон понна вань кылдытэм макеос сисьмонлэн зӥбет улысьтыз мозмытэмын луозы шуыса оскиськыса уло.21что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
22Тодӥськомы, кызьы вань кылдытэм дунне туннэ нуналозь нуны вайись кадь ӝуштэ, курадӟе.22Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
23Со гинэ ӧвӧл, асьмеос но, Духез – Инмарлэсь нырысетӥ кузьымзэ – басьтӥсьёс, Инмарлэсь асьмеды Аслыз нылпи каронзэ витьыса, ас мугормылэсь мозмытонзэ возьмаса, асьмеос но лулынымы-сюлмынымы лулӟылӥськомы.23и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
24Уго асьмеос оскиськон пыр утемын. Нош оскиськон, кудӥз быдэсмемын ни, со оскиськон ӧвӧл: адями мае ас синмыныз адӟе ке, соку кулэ на-а солы оскиськон?24Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться?
25Нош асьмеос оскиськиськомы ке солы, мае ум адӟиське, соку чидаса возьманы кулэ.25Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.
26Лябӟыса улонъёсмы дыръя Дух но асьмелы юрттэ. Уго асьмеос ум тодӥське мар сярысь, кызьы кулэ вӧсяськыны, нош Дух, асьме понна кыл вератэк лулӟиськылыса, асьмелы дурбасьтэ.26Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными.
27Сюлэммес Эскерись тодэ Духлэсь малпанзэ, малы ке шуоно Со вӧсяськисьёс понна дурбасьтэ, озьы, кызьы кулэ Инмарлы.27Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по воле Божией.
28Нош асьмеос тодӥськомы: Инмарез яратӥсьёслы, Солэн Ас эрикезъя ӧтемъёслы ваньмыз ӟечлы берытске.28Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу.
29Уго соосты Со кылдэмзылэсь азьло ик тодӥз но Аслаз Пиезлы укшась луыны эрик сётӥз. Озьы Солэн Пиез трос агай-вынъёс пӧлын нырысь вордскем Нуны луиз.29Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
30Кинъёсты Со азьло ик бырйиз, соосты ик ӧтиз. Нош кинъёсты ӧтиз, соосты шонере поттӥз. Нош кинъёсты шонере поттӥз, соосты ик данэ поттӥз.30А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
31Мар бен талы шуод на? Инмар асьме палан ке, кин асьмелы пумит луыны быгатоз?31Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
32Нокин но уз. Уго Со, Кудӥз Аслэсьтыз Пизэ ӧз жаля, асьме понна Сое курадӟыны сётӥз, соку кызьы бен Соин ӵош асьмелы ваньзэ мукетсэ но уз кузьма?32Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
33Инмарлэсь быръемъёссэ кин янгыше уськытыны быгатоз? Нокин но уз. Инмар соосты шонере поттэ.33Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
34Кин соосты судить каре? Нокин но уг. Христос Иисус кулӥз, но улӟыса султӥз. Со Инмарлэн бурпалаз, Со ик асьме понна дурбасьтэ.34Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
35Христослэн яратонэзлэсь кин асьмеды люкоз: куректон-кайгу-а яке ёртыса возён, яке улляса возён, яке сютэм улон, яке куанере кылён, яке кышкытлык, яке меч? Кызьы Священной Гожтэмын шуо:35Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
36«Тон понна нуналлы быдэ милемыз виыло;
милемыз вандыны дасям ыжъёс шуыса лыдъяло».
36за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
37Но ваньзэ тае асьмемыз Яратӥсьлэн кужыменыз вормиськомы.37Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
38Мон уго юн оскисько: кулон но, улон но, Кылчинъёс но, Кутсконъёс но, Кужымъёс но, туннэ нунал но, вуоноез но,38Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее,
39ӝуждала но, мурдала но, нокыӵе но мукет кылдытэм маке но асьмемыз Инмарлэн яратонэзлэсь люкыны уз быгатэ, кудӥз улэ Кузё-Инмармы Иисус Христос бордын. 39ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава