Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН РИМ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Озьыен, оскон пыр шонере потыса, Кузё-Инмармы Иисус Христос пыр табере асьмелэн Инмарен тупаса улонмы вань. | 1Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, |
| 2Осконмы ванен Иисус пыр асьмеос дэлет басьтонэ пырыны быгатӥсьёс луимы. Со дэлетэн улӥськомы но Инмарлэн данлыказ пыронлы оскиськонэн ушъяськиськомы. | 2через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. |
| 3Таин гинэ ӧвӧл, куректон-кайгуосын но ушъяськиськомы. Тодӥськомы уго: куректон-кайгу бордысь чидан потэ. | 3И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, |
| 4Чидан бордысь быгатон-тодон потэ, быгатон-тодон бордысь – оскиськон, | 4от терпения опытность, от опытности надежда, |
| 5нош оскиськон возьытэ уг вутты, малы ке шуоно Инмар Аслэсьтыз яратонзэ асьмелы сётэм Святой Дух пыр сюлэмъёсамы кисьтэ. | 5а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам. |
| 6Уго Христос, асьмеос, сьӧлыкоос понна, куке асьмеос кужымтэмесь на вал, Инмарлэн тупатэм дыраз кулӥз. | 6Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых. |
| 7Уго шонер улӥсь понна кин ке но кулоз меда; нош ӟеч лэсьтӥсь понна, оло, кин ке но кулыны дӥсьтӥсь вань? | 7Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть. |
| 8Но Инмар Аслэсьтыз асьмемыз яратэмзэ та пыр возьматӥз: Христос асьме понна кулӥз, куке асьмеос сьӧлыкоесь на вал! | 8Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками. |
| 9Соин ик Солэн Вирыз пыр асьмеос, шонере потэмъёс, уката табере, Со пыр Инмарлэн вожпотонэзлэсь утемын луомы. | 9Посему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева. |
| 10Уго, эшшо тушмонъяськыса улон вакытамы Солэн Пиезлэн кулонэз пыр асьмелэн Инмарен кусыпъёсмы тупатскизы. Табере, уката ик кусыпъёсмы тупатскем бере, Иисуслэн улонэз пыр утиськон басьтомы. | 10Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. |
| 11Та гинэ ӧвӧл! Асьмеос Инмарен ушъяськиськомы, нош та ушъяськонмы Кузё-Инмармы Иисус пыр луиз, Со валлин асьмелэн Инмарен кусыпъёсмы тупатскизы. | 11И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение. |
| 12Соин ик, кызьы одӥг адями пыр дунне вылэ сьӧлык пыриз, нош сьӧлык пыр кулон лыктӥз, соин сэрен кулон вань адямиос доры вуиз, малы ке шуоно вань адямиос сьӧлыказы. | 12Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили. |
| 13Уго закон сётон дырозь но дунне вылын сьӧлык вал; нош закон ӧвӧлтэм дыръя сьӧлык янгыш каронлы уг гожтӥськы. | 13Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона. |
| 14Адам бордысен Моисей дырозь но кулон кузёяськыса улӥз, Адамлэн йыружезлы тупась сьӧлык лэсьтымтэос вылын но. Адам Лыктонолэн (Иисуслэн) тусбуез луэ. | 14Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего. |
| 15Но Инмарлэн дэлетэзлэн кузьымез йыружлы уг укша. Уго одӥг адямилэн йыруженыз сэрен трос муртъёс быризы ке, соку уката, Инмарлэн дэлетэз но одӥг Адямилэн, Иисус Христослэн, дэлето кузьымез тросэз вылын пачылмыса улэ. | 15Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих. |
| 16Инмарлэсь кузьымзэ Адамлэн сьӧлыкаменыз ӵошатыны но уг луы. Уго огезлэн одӥг гинэ йыружез судэ, янгыш карыса виёнэ вуттӥз, нош дэлетлэн кузьымез, трос йыружъёслэсь мозмытыса, шонере потон вайиз. | 16И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление --к осуждению; а дар благодати--к оправданию от многих преступлений. |
| 17Одӥг муртлэн йыруж лэсьтэмез понна кулон кузёяськыса улыны кутскиз ке, соку уката ик одӥг Адями пыр, Иисус Христос пыр, кузёяськыса улозы Инмар дорысь туж бадӟым дэлет но шонере потон басьтӥсьёс. | 17Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. |
| 18Зэм ик, кызьы одӥг муртлэн йыружез вань адямиосты судэ сётонэ вуттӥз, озьы ик одӥг Адямилэн шонерлыко ужез вань адямиосты судысь мозмытэ но соослы улон сётэ. | 18Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни. |
| 19Уго кызьы одӥг муртлэн кылзӥськымтэеныз сэрен трос адямиос сьӧлыко луизы, озьы ик Одӥг Адямилэн кылзӥськонэз троссэ адямиосты шонер улӥсь кароз. | 19Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. |
| 20Закон берло пыриз, йыруж мед йылоз шуыса. Нош кытын сьӧлык йылӥз, отын Инмарлэн гажан-жалянэз туж бадӟым луиз. | 20Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать, |
| 21Кызьы сьӧлык бӧрсяз кулонэз вайыса кузёяськыса улыны кутскиз, озьы ик Инмарлэн но гажан-жалянэз шонер улон пыр валтыса улыны кутскоз но Кузё-Инмармы Иисус Христос пыр быронтэм улонэ нуоз. | 21дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим. |