Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНН АПОСТОЛЛЭН ЫСТЭМ КЫКЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА

Глава 1

Глава 1

1Вӧсяськисьёслэн валтӥсьсы – быръем кузё-кышномуртлы но солэн нылпиосызлы. Соосты мон зэмзэ ик яратӥсько, мон гинэ ӧвӧл, ваньмыз зэмлыкез тодӥсьёс ярато.1Старец--избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину,
2Яратӥсько со понна: зэмлык асьме пӧлын улэ но пумтэм вапумъёс улоз.2ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.
3Асьме пӧлын, зэмлыкен, яратонэн улӥсьёс пӧлын, Инмар Атайлэн но Атайлэн Пиезлэн Кузё-Инмарлэн Иисус Христослэн дэлетэз, гажан-жалянэз, каньыллыкез мед улоз.3Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.
4Мон туж шумпотӥ куд-огезлэн тынад нылпиосыдлэн зэмлыкез санэ поныса улэмзылы, уго сыӵе курон-косонэз асьмеос Атайлэсь басьтӥмы.4Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.
5Кузё-кышномурт, али тонэ курисько – выль курон-косон уг гожтӥськы, гожтӥсько кутсконысеныз ик асьмелы сётэмзэ: огмес огмы мед яратомы.5И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.
6Нош яратон – со Солэн курон-косонъёсызъя улон. Та – со курон-косон, кудзэ тӥ кутсконысеныз ик кылӥды, со курон-косонъя мед улоды-лэсьтоды шуыса.6Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.
7Уго трос визь тугасьёс дунне вылэ потӥзы, кудъёсыз Иисус Христос лулмугорын лыктӥсь шуыса уг тодыто. Сыӵе адями – со визь тугась, антихрист.7Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.
8Чакласькыса улэлэ, медам ыштэлэ сое, мар бордын тыршимы, со ужаммы понна тыр кузьым мед басьтомы шуыса тыршимы.8Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
9Кин Христослэн дышетонэзлэн сьӧраз потэ, кин со дышетон бордын уг улы, сыӵе муртлэн Инмарез ӧвӧл. Христослэн дышетонэз бордын улӥсьлэн вань Атаез но, Пиез но.9Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.
10Кин ке тӥ доры лыктӥз но сьӧраз та дышетонэз ӧз ке вайы, сое коркады эн пыртэ, эн но ӟечкылалэ.10Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.
11Уго сое ӟечкылась мурт солэн урод ужъёсаз пыриське.11Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.
12Трос мынам тӥледлы веранэ, но чернилаен бумага вылын уг поты вераме. Шумпотонды пачылаз мед луоз шуыса малпасько тӥ доры лыктыны но ваче пуксьыса вераськыны.12Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.
13Тынад быръем сузэредлэн нылпиосыз тыныд салам верало. Аминь.13Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава