Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНН АПОСТОЛЛЭН ЫСТЭМ НЫРЫСЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
Глава 4 | Глава 4 |
| 1Гажаноосы! Вань духъёслы эн оске, духъёсты эскере-чаклалэ – Инмарлэсь-а соос, малы ке шуоно дунне вылэ трос ӧрекчи пророкъёс потӥзы. | 1Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире. |
| 2Инмарлэсь Духсэ (но йыромытӥсьлэсь духсэ) тазьы висъяны луоно: Иисус Христос лулмугорын лыктӥз шуыса тодытӥсь дух Инмарлэсь луэ; | 2Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; |
| 3нош Иисус Христос лулмугорын лыктӥз шуыса уг ке тодыты, со дух Инмарлэсь ӧвӧл, со антихристлэн духез. Тӥ кылӥды, со дух лыктоз шуыса, со али ик дунне вылын вань ини. | 3а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. |
| 4Пиналъёс! Тӥ Инмар бордысь потэмын, тӥ соосты*a вормиды; уго тӥ пушкын Улӥсь бадӟымгес солэсь, кин дуннеын улэ. | 4Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире. |
| 5Соос та дуннелэн муртъёсыз, дунне вылысьёс кадь ик верасько но, дунне соосты кылзэ. | 5Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их. |
| 6Асьмеос – Инмар бордысь потэмъёс. Инмарез тодӥсь мурт асьмемыз кылзэ, кин Инмар бордысь потэмын ӧвӧл, со асьмемыз уг кылзы. Тазьы висъяны быгатӥськомы Зэмлыклэсь Духсэ йыромытӥсьлэн духезлэсь. | 6Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаём духа истины и духа заблуждения. |
| 7Гажаноосы! Огмес огмы яратоме, уго яратон Инмар бордысь потэ. Котькудӥз яратӥсь мурт Инмарлэсь вордскемын, со Инмарез тодэ. | 7Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. |
| 8Кинлэн яратонэз ӧвӧл, со Инмарез уг тоды, малы ке шуоно Инмар – со яратон. | 8Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. |
| 9Инмар асьмемыз яратонзэ тазьы усьтӥз: Со Аслэсьтыз одӥг гинэ Пизэ дунне вылэ ыстӥз, Со пыр асьмеос улон мед басьтомы шуыса. | 9Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. |
| 10Тани мар бордын яратон: Инмарез асьмеос ӧм, Со асьмеды яратӥз но Аслэсьтыз Пизэ асьмеды сьӧлыкъёсмылэсь мозмытон понна ыстӥз. | 10В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши. |
| 11Гажаноосы! Инмар асьмемыз озьы яратӥз бере, асьмеос но огмес огмы яратыны кулэ. | 11Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга. |
| 12Инмарез нокин но, ноку но ӧз адӟы. Огмес огмы яратӥськомы ке, соку Инмар асьме бордын улэ но, Солэн яратонэз асьмелэн сюлмамы пачылмиз. | 12Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас. |
| 13Асьмеос Инмар бордын, Со асьме бордын улэ шуыса, отысен тодӥськомы: Аслаз Духез бордысь Со асьмелы сётӥз. | 13Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего. |
| 14Асьмеос адӟимы но шара ивортӥськомы: Атай Пизэ дуннеез Утись луыны ыстӥз. | 14И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру. |
| 15Кин Иисус Инмар Пи луэ шуыса осконзэ шара вера ке, со бордын Инмар улэ, со – Инмар бордын. | 15Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге. |
| 16Инмарлэсь асьмеды яратэмзэ тодӥмы но солы оскимы. Инмар – со яратон. Сюлмаз яратонэн улӥсь Инмар бордын улэ, Инмар – со бордын. | 16И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем. |
| 17Асьмелэн сюлмамы Инмарлэн яратонэз пачылмиз, соин ик суд нуналэ кышкатэк улыны быгатомы, уго та дуннеын шонер улӥськомы, кызьы Со шонер улэ. | 17Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он. |
| 18Яратонэн улыку, кышкан ӧвӧл – пачылмем яратон кышканэз улля, малы ке шуоно кышканэн улон курадӟон вае. Кин кышканэн улэ, солэн яратонэз быдэ вуэмын ӧвӧл на. | 18В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви. |
| 19Инмарез яратоме, уго Со азьлогес асьмеды яратӥз. | 19Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. |
| 20Кин шуэ: «Мон Инмарез яратӥсько», нош агай-вынзэ адӟемпотостэм каре, – со ӧрекчаськись. Уго агай-вынзэ адӟыса вылысь сое яратӥсьтэм мурт кызьы быгатоз Инмарез яратыны, Кудзэ со уг адӟы? | 20Кто говорит: `я люблю Бога', а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? |
| 21Асьмелы Со таӵе курон-косон сётӥз: Инмарез яратӥсь мурт агай-вынъёсты но мед яратоз. | 21И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего. |
*а 4:4 ӧрекчи пророкъёсты