Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПЕТР АПОСТОЛЛЭН ЫСТЭМ НЫРЫСЕТӤ ГОЖТЭТЭЗ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

Глава 1

Глава 1

1Петр, Иисус Христослэн апостолэз, Инмарен быръемъёслы, мурт шаерын – Понтын, Галатияын, Каппадокияын, Асияын, Вифинияын – пазьгиськыса улӥсьёслы.1Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,
2Инмар Атайлэн мылкыд каремезъя, Дух пыр дун-сьӧлыктэм карыса, тӥ быръемын Иисус Христослэсь кылзӥськон но Солэн Вирыныз сузяськон понна. Дэлет тӥледлы! Тупаса улонды мед йылоз.2по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.
3Инмар, Кузё-Инмармылэн Иисус Христослэн Атаез данлыко! Аслаз быдӟым ӟечлыкеныз, Иисус Христослэн кулэмысь улӟыса султонэз пыр, асьмеды выльысь вордскытӥз улэп улонлы оскиськон сётон понна.3Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,
4Сисьмисьтэм, саптаськисьтэм, шуясьтэм-куасьмисьтэм люкет сётӥз, со асьме понна Инмын возиське.4к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,
5Оскон пыр Инмарлэн кужыменыз шобыртэмъёс, берпуметӥ нуналъёсы усьтӥськись утиськонэн утемын луоды.5силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
6Та пумысен шумпотэлэ, та виын пӧртэм визь сынаськонъёсын сэрен ӧжытак куректоно ке но луиды.6О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,
7Эскерем-чаклам осконды тыл пыр эскерем-чаклам ышись-бырись зарнилэсь но дуногес. Иисус Христос лыктыку, ушъян, сӥ-сан, данлык мед басьтоды.7дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,
8Иисус Христосэз адӟытэк но яратӥськоды, та дырозь Сое тӥ ӧд адӟе, но Солы оскыса, вераны луонтэм, туж дано шумпотонэн шумпотӥськоды.8Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
9Озьы асьтэ осконэн лулдэс утёнэ вуиськоды.9достигая наконец верою вашею спасения душ.
10Та утиськонэз утчазы, эскеризы-чаклазы пророкъёс. Соос азьвыл ик веразы тӥледлы дасям дэлет сярысь.10К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
11Эскеризы-чаклазы, кудӥз вылэ но кыӵе дырлы возьматылӥз соос пушкысь Христослэн Духез, куке Со азьвыл ик Христослэсь курадӟонъёссэ но соос бӧрсьы лыктӥсь Солэн пиштӥсь данлыкез сярысь тодытъяз.11исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.
12Соослы усьтэмын вал: соос асьсэлы ӟечлык утчаса ӧз улэ, асьмелы ӟеч карон понна ужаса-тыршыса улӥзы. Инмысен лэзем Святой Духен тыр луыса Ӟеч Ивор вайисьёс та сярысь тӥледлы тодытӥзы. Кылчинъёслэн но та сярысь туж тодэмзы потэ.12Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.
13Соин ик, визьдылэсь куссэ думыса, сэзь улыса, быдэсак оскиське Иисус Христослэн лыктон дыръяз тӥледлы сётӥськись дэлет вылэ.13Посему, (возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
14Кылзӥськись нылпиос кадесь луэлэ, мугордылэн кулэ каронъёсызлы кузёяськыны эн сётӥське. Соос тӥ пушкын уло вал, куке тӥ утиськон сярысь номыр но уд на тодӥське вал.14Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
15Тӥледыз ӧтем Дун-Сьӧлыктэмлэсь адӟем карыса, тӥ асьтэос но быдэс улон-вылонады дун-сьӧлыктэмесь луэлэ;15но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
16Гожтэмын уго: «Дун-чылкытэсь луэлэ, Мон дун-чылкыт уго».16Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.
17Атай шуыса нимаськоды ке Сое, Кудӥз, ымныр шоры учкытэк, ужъёсъя ваньзэ судить каре, соку та дунне вылысь улон нуналъёстэс Солэсь кышкаса ортчытэ.17И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
18Тӥ тодӥськоды, атайёсты бордысь потэм алекъяськыса улонлэсь сисьмись азвесен яке зарниен тӥ мозмытэмын ӧвӧл шуыса, –18зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
19тӥ мозмытэмын чик шектэм-сьӧлыктэм, дун-чылкыт ыжпилэн кадь, Христослэн дуно Вирыныз.19но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,
20Со дунне кылдытонлэсь азьвыл ик дасямын вал ни, нош лыктӥз тӥ понна берпум дыръёсы.20предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,
21Со пыр Инмарлы оскыны кутскиды, Кудӥз Сое кулэмысь улӟытыса султытӥз но Солы пиштӥсь данлык сётӥз. Соин ик тӥляд осконды но, оскиськонды но Инмар дорын мед луоз.21уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.
22Дух пыр зэмлыклы тэрытскыса, ымныр шоры учкытэк, агай-вынлыко яратон понна асьтэлэсь лулдэс чылкытатэ, котьку но огдэс огды чылкыт сюлэмен яратэлэ.22Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
23Сисьмись кидыслэсь ӧвӧл, сисьмисьтэмлэсь, улэп но пумтэм дауръёс улӥсь Инмар кыл бордысь выльысь вордскемъёс тӥ луиды.23как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.
24Угокотькудӥз но лулмугор – турын кадь,
адямилэн данэз но – турын пӧлысь сяська кадь:
турын куасьмиз но, солэн сяськаез усьылӥз;
24Ибо всякая плоть--как трава, и всякая слава человеческая--как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
25нош Кузё-Инмарлэн кылыз
пумтэм дауръёс улэ.
Та самой со кыл, кудӥз тӥледлы Ӟеч Ивор шуыса тодытӥське.
25но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава