Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИАКОВ АПОСТОЛЛЭН ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ ИАКОВА

Глава 3

Глава 3

1Агай-вынъёсы! Ваньды дышетӥсь эн кариське. Тодэлэ: асьмеос, дышетӥсьёс, эшшо но золгес судить каремын луомы.1Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
2Уго ваньмы асьмеос трос сьӧлыкаськомы. Кин кылыныз уг сьӧлыка, со дун-шектэм, быдэс мугорзэ но кортнаны со быгатэ.2ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
3Тани, асьмеос валлэн ымаз, асьмелэсь мед кылзӥськоз шуыса, кортнэт понӥськомы ке, соку солэн быдэс мугорыныз кивалтӥськомы.3Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
4Тани, корабльёс но, макем соос бадӟымесь, макем кужмо тӧлъёс пӧлтӥ ветло, нош пичи гинэ руль пыр валтӥсько-нуисько отчы, кытчы корабль нуисьлэн нуэмез потэ.4Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
5Озьы ик кыл но – мугорлэн пичи гинэ люкетэз, нош трос ужъёс лэсьтэ. Учкы, пичи гинэ тыл, нош макем бадӟым нюлэсэз сутэ:5так и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
6кыл – со тыл, шонертэм улонлэн чеберлыкез. Мугор люкетъёсмы пушкы интыяськыса, со быдэс мугормес сапта. Ачиз геенна тылын ӝуаса, улон азьмес ӵушка.6И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
7Уго котькуд пӧйшурез но тылобурдоез, нюж кыстӥськыса ветлӥсьёсты но зарезьын улӥсь макеосты адями зӥбломытыны быгатэ. Зӥбломытӥз но ини.7Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
8Нош кылэз зӥбломытыны нокин но уг быгаты: со – кутыса возьыны луонтэм урод маке. Со пачылмемын кулон вайись ядэн.8а язык укротить никто из людей не может: это--неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
9Кылынымы Инмарез, Атаез данъяськомы, соин ик Инмарлы укшатыса кылдытэм адямиос вылэ юриськиськомы.9Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
10Одӥг ымысь ик потэ ушъян-данъян но, юриськон но. Агай-вынъёсы, тазьы та луыны кулэ ӧвӧл.10Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
11Одӥг ошмес синмысь ик бызе-а ческытэз но, кузьытэз но ву?11Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?
12Агай-вынъёсы, смоквапу вӧйпу мульы сётыны уг быгаты, нош виноградпуд смоква мульы уг сёты. Озьы ик, одӥг ошмес огдыре кузьыт но, ческыт но ву сётыны уг быгаты.12Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
13Кудды тӥ пӧлысь визьмоезгес, валасезгес? Возьматы сое уж вылын: астэ ӟечен возьыса, визьмын зӥбыт улыса.13Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
14Нош тӥляд сюлмады лек вожъяськонэз, ачимъяськонэз вань ке, соку эн ушъяське, зэмлыклы пумит эн мынэ.14Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
15Со – вылӥысь васькись визьлык ӧвӧл, со – музъем вылысь, луллэсь, периослэсь потӥсь визьлык.15Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
16Уго кытын вожъяськон но ачимъяськон, отын луэ тупатэк улон, вань урод ужъёс.16ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.
17Нош вылӥысь васькись визьлык, нырысь ик, со – дун-чылкыт, собере – тупаса улонэз яратӥсь, лякыт, кылзӥськись луэ, со гажан-жалянэн но ӟеч емышъёсын тырмемын, шонерлыко, оскиськымон луэ.17Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
18Шонер улонлэсь емышсэ кизё тупаса улонэз вайисьёс. 18Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава