Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИАКОВ АПОСТОЛЛЭН ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ ИАКОВА |
Глава 3 | Глава 3 |
| 1Агай-вынъёсы! Ваньды дышетӥсь эн кариське. Тодэлэ: асьмеос, дышетӥсьёс, эшшо но золгес судить каремын луомы. | 1Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, |
| 2Уго ваньмы асьмеос трос сьӧлыкаськомы. Кин кылыныз уг сьӧлыка, со дун-шектэм, быдэс мугорзэ но кортнаны со быгатэ. | 2ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело. |
| 3Тани, асьмеос валлэн ымаз, асьмелэсь мед кылзӥськоз шуыса, кортнэт понӥськомы ке, соку солэн быдэс мугорыныз кивалтӥськомы. | 3Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их. |
| 4Тани, корабльёс но, макем соос бадӟымесь, макем кужмо тӧлъёс пӧлтӥ ветло, нош пичи гинэ руль пыр валтӥсько-нуисько отчы, кытчы корабль нуисьлэн нуэмез потэ. | 4Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий; |
| 5Озьы ик кыл но – мугорлэн пичи гинэ люкетэз, нош трос ужъёс лэсьтэ. Учкы, пичи гинэ тыл, нош макем бадӟым нюлэсэз сутэ: | 5так и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает! |
| 6кыл – со тыл, шонертэм улонлэн чеберлыкез. Мугор люкетъёсмы пушкы интыяськыса, со быдэс мугормес сапта. Ачиз геенна тылын ӝуаса, улон азьмес ӵушка. | 6И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. |
| 7Уго котькуд пӧйшурез но тылобурдоез, нюж кыстӥськыса ветлӥсьёсты но зарезьын улӥсь макеосты адями зӥбломытыны быгатэ. Зӥбломытӥз но ини. | 7Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим, |
| 8Нош кылэз зӥбломытыны нокин но уг быгаты: со – кутыса возьыны луонтэм урод маке. Со пачылмемын кулон вайись ядэн. | 8а язык укротить никто из людей не может: это--неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда. |
| 9Кылынымы Инмарез, Атаез данъяськомы, соин ик Инмарлы укшатыса кылдытэм адямиос вылэ юриськиськомы. | 9Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. |
| 10Одӥг ымысь ик потэ ушъян-данъян но, юриськон но. Агай-вынъёсы, тазьы та луыны кулэ ӧвӧл. | 10Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть. |
| 11Одӥг ошмес синмысь ик бызе-а ческытэз но, кузьытэз но ву? | 11Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода? |
| 12Агай-вынъёсы, смоквапу вӧйпу мульы сётыны уг быгаты, нош виноградпуд смоква мульы уг сёты. Озьы ик, одӥг ошмес огдыре кузьыт но, ческыт но ву сётыны уг быгаты. | 12Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду. |
| 13Кудды тӥ пӧлысь визьмоезгес, валасезгес? Возьматы сое уж вылын: астэ ӟечен возьыса, визьмын зӥбыт улыса. | 13Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью. |
| 14Нош тӥляд сюлмады лек вожъяськонэз, ачимъяськонэз вань ке, соку эн ушъяське, зэмлыклы пумит эн мынэ. | 14Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину. |
| 15Со – вылӥысь васькись визьлык ӧвӧл, со – музъем вылысь, луллэсь, периослэсь потӥсь визьлык. | 15Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская, |
| 16Уго кытын вожъяськон но ачимъяськон, отын луэ тупатэк улон, вань урод ужъёс. | 16ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое. |
| 17Нош вылӥысь васькись визьлык, нырысь ик, со – дун-чылкыт, собере – тупаса улонэз яратӥсь, лякыт, кылзӥськись луэ, со гажан-жалянэн но ӟеч емышъёсын тырмемын, шонерлыко, оскиськымон луэ. | 17Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна. |
| 18Шонер улонлэсь емышсэ кизё тупаса улонэз вайисьёс. | 18Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. |