Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИАКОВ АПОСТОЛЛЭН ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ ИАКОВА

Глава 2

Глава 2

1Агай-вынъёсы! Кузё-Инмармылы Иисус Христослы, пиштӥсь данлыклэн Кузё-Инмарезлы осконды чылкыт мед луоз, вылтус шоры эн учкелэ.1Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица.
2Шуом, тӥляд люкаськонады зарни зундэсэн, узыр дӥськутэн адями пыриз ке, нош соин ӵош ик пӧсьтэм дӥськутэн куанер мурт пыриз ке,2Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде,
3соку тӥ, узыр дӥськутэн мурт шоры учкыса, солы шуиды ке: «Тыныд татчы пуксьыны ӟечгес луоз», нош куанерлы шуиды ке: «Тон отчы султы» яке: «Пуксьы татчы, мынам пыд выжыям», –3и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, --
4озьы асьтэ пушкын люкиськон уд лэсьтэ-а? Урод малпанэн улӥсь судьяослы уд пӧрмиське-а?4то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?
5Гажано агай-вынъёсы, кылзӥськелэ: Инмар ӧз бырйы-а та дуннеысь куанеръёсты осконэн узыр карыны но Эксэйлыкын люкет басьтыны вылысь, кудзэ Со Инмарез яратӥсьёслы сёто шуиз?5Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?
6Нош тӥ куанеръёсты ултӥяды. Тӥледыз ӝикатыса возисьёс узыръёс ӧвӧл-а, тӥледыз судэ нуисьёс но соос ик ӧвӧл-а?6А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
7Дано нимез, кудӥныз тӥ нимаськиськоды, сое саптасьёс соос ӧвӧл-а?7Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?
8Эксэй законэз тӥ быдэсъяськоды ке Священной Гожтэмъя: «Матысьтэ астэ ачид кадь ик яраты», – умой лэсьтӥськоды;8Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете.
9нош вылтус шоры учкыса сьӧлыкаськоды ке, закон азьын законэз сӧрисьёсын одӥг радэ пыриськоды.9Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.
10Кин быдэс законэз уте, нош одӥг люкетсэ сӧре ке, соку со ваньмыз понна янгыш луэ.10Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем.
11Уго Кин шуиз: «Азон-калгон сьӧлыке эн пыры», Со ик вераз но: «Эн виы». Соин ик, тон азон-калгон сьӧлыке ӧд ке но пыры, нош виид ке, соку тон Инмар законэз сӧрись луиськод.11Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.
12Озьы вералэ, озьы лэсьтэ, кызьы лэсьто адямиос, кудъёссэ судить кароз эрик сётӥсь закон.12Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
13Гажанэз-жалянэз тодытэк улонзэ ортчытӥсьлы гажасьтэм-жалясьтэм суд луоз. Гажан-жалян судлэсь вылӥынгес луэ.13Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
14Агай-вынъёсы, мар пайдаез солы, кин шуэ «осконэ вань», нош ӟеч ужъёсыз ӧвӧл ке? Быгатоз-а таӵе оскон сое утьыны?14Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его?
15Вынмы яке сузэрмы гольык, туннэ нуналлы кӧттыронзы но ӧвӧл ке,15Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,
16нош кин ке но тӥ пӧлысь соослы шуиз ке: «Каньыллыкен мынэ, шунтӥське, сиське», нош мугорзылы мар кулэ вал ӧз ке сёты, кыӵе пайдаез луоз?16а кто-нибудь из вас скажет им: `идите с миром, грейтесь и питайтесь', но не даст им потребного для тела: что пользы?
17Озьы ик оскон но: ӟеч ужъёсыз ӧвӧл ке, со кулэмын.17Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
18Нош кин ке но шуиз ке: «Тынад осконэд вань, нош мынам – ужъёсы, соос пӧлысь мон аслэсьтым осконме тыныд возьмато, нош тон возьматы мыным ужен герӟаськымтэ оскондэ».18Но скажет кто-нибудь: `ты имеешь веру, а я имею дела': покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
19Тон оскиськод, Инмар одӥг шуыса, – умой лэсьтӥськод; периос но Инмар вань шуыса оско, куалекъяло.19Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
20Эй, тупыттэм-нодтэм адями, тодэмед потэ-а, ужъёстэк оскон кулэмын луэ шуыса?20Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
21Аслэсьтыз пизэ Исаакез курбон сётон ӝӧк вылэ выдтыса, асьмелэн вашкала пересь атаймы Авраам ужъёсын шонере ӧз поты-а?21Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?
22Адӟиськод-а, оскон солэн ужъёсызлы юрттӥз, нош ужъёс пыр оскон ярамон, вылӥлыко луиз?22Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства?
23Озьы, Священной Гожтэмысь кыл быдэсмиз: «Авраам Инмарлэн верам кылызлы оскиз но, та солы шонерлык шуыса гожтӥськиз, Инмарлэн эшез шуыса со нимаськиз».23И исполнилось слово Писания: `веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим'.
24Адӟиськоды-а, адями ужъёсыныз шонере потэ, осконэн гинэ уг.24Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только?
25Озьы ик Раав но – калгись кышномурт, ужъёсыныз шонере ӧз поты-а, куке со ивортыса ветлӥсьёсты гуртаз ватӥз но мукет сюрес кузя соосты лэзиз?25Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
26Уго, кызьы мугор лултэк улыны уг быгаты, озьы ик оскон но ужъёстэк улыны уг быгаты. 26Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава