Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛЪЁСЛЭН УЖЪЁССЫ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
Глава 25 | Глава 25 |
| 1Фест та ёросэн кивалтӥсь луэм бераз, куинь нунал ортчыса, Кесарияысь Иерусалиме мынӥз. | 1Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим. |
| 2Соку архиерей но иудейёс пӧлысь кузёйыръёс со доры Павел вылэ урттылӥськыны лыктӥзы, сое оскытыны выризы. | 2Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его, |
| 3Соос сюлмысьтызы куризы, Павелэз Иерусалиме мед ӧтьытоз шуыса, нош асьсэос сюрес вылысен сое кескич амалэн виыны малпазы. | 3прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге. |
| 4Фест ответ сётӥз: «Павел Кесарияын возьмаськисьёс киулын возиське, но ӝоген мон ачим отчы мыно. | 4Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда. |
| 5Та адямилэн мар ке но сыӵе-таӵе янгышъёсыз вань ке, тӥ пӧлысь кузёйыръёс монэн ӵош Кесарияе мед мынозы но сое янгыше мед уськытозы». | 5Итак, сказал он, которые из вас могут, пусть пойдут со мною, и если есть что-нибудь за этим человеком, пусть обвиняют его. |
| 6Фест соос дорын оло тямыс, оло дас нуналъёс улӥз, собере Кесарияе берытскиз. Мукетаз нуналэ судьялэн интыяз пуксиз но Павелэз ас дораз вайыны косӥз. | 6Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла. |
| 7Павелэз татчы ваем бере Иерусалимысь лыктэм иудейёс, котырак султыса, Павел вылэ трос секытэсь янгыше уськытонъёс вераны кутскизы, нош соосты уж вылын возьматыны ӧз быгатэ. | 7Когда он явился, стали кругом пришедшие из Иерусалима Иудеи, принося на Павла многие и тяжкие обвинения, которых не могли доказать. |
| 8Нош со ассэ утьыса шуиз: «Иудейёслэн законзылы но, храмлы но, кесарьлы но пумит мон нокыӵе ик йыруж ӧй лэсьты». | 8Он же в оправдание свое сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря. |
| 9Фест, иудейёслы кельшыны-яраны тыршыса, Павеллы ответ сётыса шуиз: «Та ужъя Иерусалимын суд лэсьтэмме возьмаськод-а, отчы мынэмед потэ-а?» | 9Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти в Иерусалим, чтобы я там судил тебя в этом? |
| 10Павел шуиз: «Мон кесарьлэн судэз азьын сылӥсько, отын монэ судить карыны кулэ но. Иудейёслы мон номыр но уродзэ ӧй лэсьты, со сярысь тон но ӟеч тодӥськод. | 10Павел сказал: я стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь. |
| 11Шонертэм уж лэсьтӥськем ке, виыны ярамон уж лэсьтӥськем ке, соку мон кулонлэсь мозмытскыны уг тыршиськы; нош монэ янгыше уськытӥсьёслэн веранзы зэм ӧвӧл ке, соку нокин но монэ соос кие сётыны уг быгаты: соин ик мон али кесарьлэсь судзэ курисько». | 11Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им. Требую суда кесарева. |
| 12Соку Фест кенешен вераськем бераз ответ сётӥз: «Тон кесарьлэсь судзэ курид бере, кесарь доры ик мынод». | 12Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься. |
| 13Кӧня ке нунал ортчыса, Кесарияе Фестэз ӟечкыланы Агриппа эксэен Вереника лыктӥзы. | 13Через несколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста. |
| 14Соос отын трос нуналъёс улэм бере Фест Павеллэсь ужзэ эксэйлы эскерыны ӵектыса шуиз: «Татын вань Феликслэн жильыетэ кельтэм адямиез. | 14И как они провели там много дней, то Фест предложил царю дело Павлово, говоря: здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах, |
| 15Со вылэ мон Иерусалиме вуылон дыръя иудей архиерей но тӧроос урттылӥськыны вуылӥзы, куризы сое судить карыны. | 15на которого, в бытность мою в Иерусалиме, с жалобою явились первосвященники и старейшины Иудейские, требуя осуждения его. |
| 16Мон соослы шуи: ”Янгыше уськытӥськись мурт аслэсьтыз янгыше уськытӥсьсэ ваче син ӧз ке адӟы, янгыше уськытонлэсь утиськыны луонлык ӧз ке басьты, Рим кунысь адямиослэн нокинэ но виён киулэ сётыны сямзы ӧвӧл”. | 16Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-- нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения. |
| 17Нош соос татчы лыктэм бере чик ӝегатскытэк мукетаз нуналэ судьялэн интыяз мон пукси но со адямиез вайыны косӥ. | 17Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека. |
| 18Солэн янгыше уськытӥсьёсыз котыраз султӥзы, нош одӥг но шексэ ӧз вералэ, кудъёсыз сярысь мон малпасько вал. | 18Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал; |
| 19Инмарлы оскон пумысен куд-ог ченгешонъёссы вал, нош озьы ик кыӵе ке но кулэм Иисус нимо пиосмурт пумысен но ченгешизы, Кудӥз сярысь Павел Со улэп шуыса вераз. | 19но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. |
| 20Та ужпумез сэрттыны-пертчыны шугъяськыса, мон Павеллы шуи: ”Потэ-а тынад Иерусалиме мынэмед но та пумысен отын суд азе султэмед?” | 20Затрудняясь в решении этого вопроса, я сказал: хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом? |
| 21Нош Павел аслэсьтыз ужзэ кесарьлэн судаз эскерыны куриз, соин ик кесарь доры ыстытозь, сое мон пытсэтын возьыны косӥ». | 21Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю. |
| 22Соку Агриппа Фестлы шуиз: «Мон ачим но та адямиез кылзысал». – «Ӵуказе сое кылод», – соиз ответ сётӥз. | 22Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его. |
| 23Мукетаз нуналэ Агриппаен Вереника туж шоголь дӥсяськыса лыктӥзы но сюрс солдатэн кивалтӥсьёсын, городысь нимо-дано адямиосын ӵош суд ортчытон интые пыризы. Фестлэн косэмезъя, Павелэз вайизы. | 23На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли с великою пышностью и вошли в судебную палату с тысяченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию Феста приведен был Павел. |
| 24Фест шуиз: «Агриппа эксэй но татчы люкаськем вань калык! Тӥ адӟиськоды та адямиез, соин сэрен Иерусалимын но, татын но улӥсь туж трос иудейёс монэ ёртӥзы, ”виёно сое, дунне вылын со медаз ни улы” шуыса кесяськизы. | 24И сказал Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого всё множество Иудеев приступали ко мне в Иерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить. |
| 25Мон валай, виён понна со номыр но сыӵе-таӵезэ ӧз лэсьты шуыса, нош со ачиз кесарь дорын суд ортчытыны куриз бере, мон сое кесарь доры ыстоно кариськи. | 25Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему. |
| 26Со сярысь эксэйлы мар гожтыны уг тодӥськы, соин ик мон сое тӥ азе вайи, уката ик тон азе, Агриппа эксэй. Эскерем-чаклам бере эксэйлы мар ке но гожтыны мон мед быгатысал. | 26Я не имею ничего верного написать о нем государю; посему привел его пред вас, и особенно пред тебя, царь Агриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать. |
| 27Уго жильыетын пукисез, солэсь янгышъёссэ-шекъёссэ ивортытэк, келяны визьмо ик уз луы кадь потэ мыным». | 27Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него. |