Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛЪЁСЛЭН УЖЪЁССЫ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 24

Глава 24

1Вить нунал ортчыса, Анания архиерей тӧроосын но Тертулл нимо адвокатэн ӵош Кесарияе лыктӥз. Соос Павел вылэ кивалтӥсьлы урттылӥськизы.1Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла.
2Павелэз ӧтем беразы Тертулл сое янгыше уськытыны кутскыса шуиз:2Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
3«Гажано Феликс! Котьку, котькытысен, котькызьы но ми тыныд тау карыса вераськомы: тон пыр ми трос каньыллык басьтӥмы, тынад сюлмаськеменыд, та калыклэн улонэз ӟеч пала берытскиз.3всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.
4Нош тонэ, трос жадьытонтэм вылысь ӟеч мылкыддэ возьматыса, милемыз вакчияк кылзыны куриськомы.4Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
5Ми тодӥмы: та адями сьӧдчер кадь, быдэс дунне вылын улӥсь иудейёс пӧлын бугыръяськонъёс ӝутка. Назорейёслэн осконэз тугась-пожась дышетонзылэн со кивалтӥсез луэ.5Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
6Со храмез саптаны малпа вал, но ми сое кутӥмы. Сое ми асьме законъя судить карыны ӧдъяськомы вал;6который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.
7нош Лисий, сюрс солдатэн кивалтӥсь, лыктӥз, сое бадӟым кужымен милям киулысьтымы басьтӥз но тон доры ыстӥз.7Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,
8Милемды но, сое янгыше уськытӥсьёсты, тон доры лыктыны косӥз. Сое эскерид-чаклад ке, солэсь аслэсьтыз юалляськид ке, тон со сярысь ваньзэ тодыны быгатод, маин ми сое янгыше уськытӥськомы».8повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.
9Павелэз янгыше уськытон борды иудейёс но итӥськыса шуизы: «Зэмзэ но, озьы вал».9И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
10Кивалтӥсь Павеллы вераськыны кыл сётэм бере со тазьы шуиз: «Та калыкез тон трос аръёс ӵоже шонер судить кариськод шуыса тодӥсько, соин ик мон капчи сюлмын аслэсьтым ужме судын тон азьын утьыны тыршо.10Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.
11Тон тодыны быгатод: Иерусалиме йыбырттыны лыктэме дырысен дас кык нунал ӧз на ортчы;11Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения.
12храмысен но, сӥнагогаысен но, городын но мынэсьтым кинэн ке но ченгешемме яке калык пӧлын бугыръяськон ӝутэмме нокин но ӧз адӟы.12И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,
13Али монэ маин янгыше уськыто, сое соослэн номырин но юнматэмзы уг луы.13и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
14Но таизэ тыныд шонерак верасько: со дышетонэз утьыса, кудзэ соос осконэз туган-пожан (ересь) луэ шуо, мон атайёсмылэн Инмарзылы з эм ик ужасько-тыршисько. Моисей законын но, пророкъёслэн но вань гожъямъёссылы оскисько.14Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках,
15Та адямиос кадь ик Инмарлы оскисько: Со шонер улэмъёсты но, шонер улымтэосты но кулэмысь улӟытыса султытоз.15имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
16Соин ик, ачим но Инмар азьын, калык азьын чылкыт сюлмын, курдан-возьдаськонэн улыны тыршисько.16Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
17Трос аръёс ортчыса, аслам калыкелы кузьымъёс, саламъёс вайыса, мон Иерусалиме лыктӥ.17После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.
18Чылкытатӥськон сямез ортчем берам соос монэ храмысен шедьтӥзы, отын нокыӵе калык люкаськон, кесяськон-куашетон но ӧй вал.18При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.
19Отын Асияысь куд-ог иудейёс вал, соос тон азе султыны но монэ янгыше уськытыны кулэ вал, – мыным пумит лэсьтыны соослэн кыӵе ке но мугзы вань ке.19Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.
20Яке татын пукисьёс мед вералозы, сӥнедрион азьын мынэсьтым юалляськыкузы, кыӵе янгышме соос шедьтӥзы?20Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,
21Одӥг кыл понна гинэ ке шат, кудзэ мон, соос пӧлын сылыкум, кеськыса верай: ”Кулэмысь улӟыса султонлы оскем поннам туннэ тӥ монэ судить кариськоды”».21разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами.
22Та сярысь кылэм бераз Феликс та ужез берлолы кельтӥз, уго та дышетонэз со ӟеч тодэ вал. «Тӥлесьтыд уждэс сюрс солдатэн кивалтӥсь Лисий лыктэм бере учко-эскеро», – со шуиз.22Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.
23Сю солдатэн кивалтӥсьлы Павелэз возьманы косӥз. Ёртыса возьыны ӧз косы, вань матысьёсызлы юрттӥськыны, гуртаз ветлыны лэзиз.23А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
24Кӧня ке нунал ортчыса, Феликс аслаз иудей кышноеныз, Друзиллаен, ӵош лыктӥз но Павелэз ӧтьытӥз, солэсь Иисус Христослы осконэз сярысь верамзэ кылзӥз.24Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса.
25Нош Павел шонерлыко улон, возиськон-чидатскон но вуоно суд сярысь вераны кутскем бере Феликс кышканы кутскыса шуиз: «Али мын, нош куке дыр шедьтӥ ке, тонэ ӧтё».25И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.
26Со дыре ик, Павел ассэ поттытон понна солы коньдон сётоз шуыса, со оскиське вал, соин ик ӵем сое ӧтчатылӥз но соин вераськыса улӥз.26Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.
27Нош кык ар ортчем бере Феликс интые Порций Фест пуксиз. Иудейёслы яран-кельшон понна Феликс Павелэз жильыетэ ик кельтӥз. 27Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.


предыдущая глава Глава 24 следующая глава