Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛЪЁСЛЭН УЖЪЁССЫ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 13

Глава 13

1Антиохияысь черкын куд-ог пророкъёс но дышетӥсьёс вал: Варнава, Нигер шуон Симеон, Киринеяысь Лукий, ньылетӥ люкетыныз кивалтӥсь Иродэн ӵош дышетскем, быдэсмем Манаил но Савл.1В Антиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители: Варнава, и Симеон, называемый Нигер, и Луций Киринеянин, и Манаил, совоспитанник Ирода четвертовластника, и Савл.
2Кузё-Инмарлы ужаса-тыршыса, визяса улон дыръязы Святой Дух соослы шуиз: «Лэзе Мыным Варнаваез но Савлэз, мон соосты нимысьтыз уж лэсьтыны ӧти».2Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их.
3Визь утьыса, вӧсяськыса улэм беразы, пророкъёс но дышетӥсьёс соос вылэ кизэс понэм бере соосты келязы.3Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
4Варнаваен Савл, Святой Духен ыстэмъёс, Селевкияе васькизы, отысен ву кузя Кипре мынӥзы.4Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;
5Саламин каре вуыса, иудейёслэн сӥнагогаосазы Инмар кылэз тодытӥзы; бордазы Иоанн юрттӥськисьсы вал.5и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения.
6Быдэс шормуӵез пыр потыса, Паф каре вуизы но отысен иудейёс пӧлысь Вариисус нимо туно-пеллёез, ӧрекчи пророкез, пумитазы.6Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса,
7Со Сергий Павел проконсулэн, визьмо пиосмуртэн, эшъяське вал. Сергий Павел Варнаваез но Савлэз дораз ӧтьыны ыстӥз, Инмар кылэз кылзӥськемез потӥз.7который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие.
8Нош Елима (Вариисус) туно-пеллё, – солэсь кин луэмзэ солэн нимыз ик возьматэ, – соослы пумитъяськиз, проконсулэз осконлэсь палэнтыны тыршиз.8А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
9Соку Савл, со ик Павел, Святой Духен тыр луыса, Елима шоры шонерак учкыса9Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго и устремив на него взор,
10шуиз: «Эй, котькыӵе но кескич луонэн, урод ужен пачылмем, диаволлэн пиез, шонерлыко улонлэн тушмонэз! Дугдод-а, уд-а Кузё-Инмарлэсь шонер сюресъёссэ кырыж карылэмысь?10сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
11Нош али, тани Кузё-Инмарлэн киыз тон вылэ ваське: тон синтэм луод, дыр вуытозь, шундыез уд ни адӟы». Со куспын ик Елима туно-пеллё вылэ пеймыт бус кадь шобыр усиз но со, отчы-татчы бергаса, ассэ валтыса нуись муртэ утчаны кутскиз.11И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.
12Соку проконсул мар луэмез адӟиз но, Кузё-Инмарлэн дышетонэзлы паймыса, оскыны кутскиз.12Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
13Пафысь ву вылтӥ кошкыса, Павел но соин ӵош луэмъёс Памфилияысь Пергия каре вуизы. Отысен Иоанн, соослэсь люкиськыса, Иерусалиме берытскиз.13Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим.
14Нош соос, Пергияысь кошкыса, Писидияысь Антиохия каре вуизы. Суббота нуналэ сӥнагогае пырыса пуксизы.14Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели.
15Моисей законэз но пророкъёслэсь гожтэмзэс лыдӟем бере сӥнагогалэн кузёйыръёсыз соослы вераны ыстӥзы: «Агай-вынъёс! Калыклэсь мылкыдзэ ӝутӥсь кылъёсты вань ке, вералэ».15После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
16Павел султӥз но киыныз возьматыса шуиз: «Израильысь пиосмуртъёс, Инмарлэсь кышканэн улӥсьёс! Кылзӥськелэ:16Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте.
17Израиль калыклэн Инмарез асьмелэсь атайёсмес бырйиз. Египет музъемын улыкузы, калыкез вылӥ кариз но вылӥ суйбыгытэзлэн кужыменыз отысь поттӥз.17Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцею вознесенною вывел их из нее,
18Ог ньыльдон аръёс ӵоже кыр дуннеын соосты сюдӥз-вордӥз.18и около сорока лет времени питал их в пустыне.
19Ханаан музъемысь сизьым калыкъёсты быдтыса, соослэсь музъемзэс Аслаз калыкезлы люкетлы сётказ.19И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их.
20Тазьы ог ньыль сю витьтон ар ортчиз. Самуил пророк потытозь, соослы судьяос сётылӥз.20И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.
21Собере соос эксэй куризы но, Инмар соослы Вениамин выжыысь Кислэсь пизэ Саулэз сётӥз, ньыльдон ар ӵожелы.21Потом просили они царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, мужа из колена Вениаминова. Так прошло лет сорок.
22Саулэз палэнтыса, Инмар соослы эксэе Давидэз пуктӥз, со сярысь Со тазьы ивортӥз: ”Аслам сюлмылы кельшись пиосмуртэз, Иессейлэсь пизэ Давидэз, шедьтӥ, со Мынэсьтым вань кулэ каронъёсме быдэстоз”.22Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои.
23Солэн выжыысьтыз ик, азьвыл кыл сётэмезъя, Инмар Израильлы Утисез Иисусэз ӝутӥз.23Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса.
24Ӵапак Солэн лыктон азяз вань израиль калыклы сьӧлыкъёс понна ӧпкельыса пылатӥськон сярысь Иоанн тодытӥз.24Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому.
25Нош улон сюресэз пумаз вуыку, Иоанн шуиз: ”Кин шуыса монэ лыдъяськоды, мон Со ӧвӧл. Но тани, мон бӧрсьын лыктэ Со, Кудӥзлэсь пыдысьтыз кутчанзэ пертчыны но мон уг сылӥськы”.25При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах.
26Агай-вынъёс! Авраам выжыысь калык! Кин тӥ пӧлысь Инмарлэсь кышканэн улэ, тодэ: та утиськон кыл тӥледлы ыстэмын.26Мужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего.
27Уго Иерусалимын улӥсьёс, соослэн кузёйыръёссы Иисусэз ӧз тодмалэ, Сое судить карыса, соос пророкъёс пыр верам кылъёсты быдэстӥзы, кудъёссэ субботалы быдэ лыдӟо.27Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу,
28Виён понна нокыӵе но муг ӧз ке но шедьтэ, Пилатэз Сое виытыны куризы.28и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
29Со сярысь вань гожтэмез быдэстэм беразы, кирос бордысь басьтыса, шайгуэ понӥзы.29Когда же исполнили всё написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб.
30Нош Инмар Сое кулэмысь улӟытыса султытӥз.30Но Бог воскресил Его из мертвых.
31Трос нуналъёс ӵоже Со, Соин ӵош Галилеяысь потыса, Иерусалиме лыктэмъёслы возьматъяськиз. Соос табере израиль калык азьын Солэн адӟисьёсыз-ивортӥсьёсыз луо.31Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом.
32Ми табере тӥледлы Ӟеч Ивор тодытӥськомы: Иисусэз кулэмысь улӟытыса, Инмар атайёсмылы сётэм кылзэ ми азьын – соослэн нылпиоссы азьын – быдэстӥз,32И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса,
33кызьы кыкетӥ псаломын но гожтэмын:
”Тон Мынам Пие,
туннэ Мон Тонэ вордскытӥ”.
33как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя.
34Инмар Иисусэз кулэмысь улӟытыса султытӥз, Со табере сисьмонэз уз ни адӟы, – та сярысь Инмар тазьы шуиз:
”Мон тӥледлы Давидлы сётыны сӥзем дун-шектэм,
вошъяськисьтэм ӟечлыкъёсме сёто”.
34А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так: Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно.
35Мукет интыын но шуэ:
”Аслад Дун-Сьӧлыктэмедлы сисьмонэз уд адӟыты”.
35Посему и в другом месте говорит: не дашь Святому Твоему увидеть тление.
36Давид, Инмарлэн эрикезлы тэрытскыса, ас дыраз ужаз-тыршиз. Нош со кулӥз но, сое атайёсыныз огазе ватӥзы. Сисьмиз, сюйлы пӧрмиз.36Давид, в свое время послужив изволению Божию, почил и приложился к отцам своим, и увидел тление;
37Нош Со, Кудзэ Кузё-Инмар улӟытыса султытӥз, сисьмонэз ӧз адӟы.37а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления.
38Озьыен, агай-вынъёс, тӥледлы тодмо мед луоз: сьӧлыкъёсты куштон тӥледлы Иисус пыр ивортӥське.38Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
39Моисейлэн законэныз тӥляд шонере потэмды ӧз луы, нош Таиз пыр котькудӥз но оскись мурт шонере потоз.39и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий.
40Но чакласькелэ, пророкъёслэн верамзы тӥ вылэ медаз вуы:40Берегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков:
41”Учкелэ, серем карисьёс,
паймоды но быроды;
Мон уго тӥляд улоно нуналъёсады сыӵе уж лэсьтӥсько,
кудӥзлы тӥ ӧй оскысалды, кин ке тӥледлы верасал ке но”».
41смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам.
42Сӥнагогаысь иудейёс потэм бере язычникъёс вуоно субботае но соослы та сярысь ик вераны куризы.42При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу.
43Люкаськемъёс кошкем бере тросэз иудейёс, нош озьы ик Инмарез сӥлы карись иудей осконэ берыктӥськемъёс Павелэн Варнава сьӧры мынӥзы. Апостолъёс соосын вераськизы, соосты Инмарлэн дэлетэз вылэ оскиськыса улыны косӥзы.43Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога, обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
44Вуонояз субботае городын ваньмыз сямен улӥсьёс Инмар кылэз кылзӥськыны люкаськизы.44В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
45Нош иудейёс, калыкез адӟыса, кӧт пӧсен вожомизы но Павеллэн верамезлы пумитъяськизы, лек кылъёс веразы.45Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
46Соку Павелэн Варнава кышкатэк соослы веразы: «Инмар кылэз нырысь ик тӥледлы ми тодытыны кулэ вал, нош тӥ сое палэнтӥськоды. Асьтэдыз асьтэос быронтэм улонлы ярантэм кариськоды бере, табере ми язычникъёслы вазиськиськомы.46Тогда Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам.
47Кузё-Инмар милемлы тазьы косӥз уго:
”Мон Тонэ вань калыкъёсты югдытӥсь карисько,
Тон пыр музъемлэн вань сэрегъёсаз утиськон мед лыктоз шуыса”».
47Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли.
48Тае кылыса, язычникъёс шумпотӥзы но Кузё-Инмарлэсь кылзэ данъяса улӥзы. Быронтэм улон басьтонлы азьвыл дасямъёс ваньзы оскыны кутскизы.48Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.
49Кузё-Инмарлэн кылыз та шаерысь вань ёросъёсы вӧлмыны кутскиз.49И слово Господне распространялось по всей стране.
50Нош иудейёс вӧсяськыса улӥсь, сӥё-сано кышномуртъёсты но городысь кузёйыръёсты Павелэн Варнава вылэ узатӥзы, соосты ёртыны кутскизы но асьсэлэн музъем вылысьтызы уллязы.50Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
51Нош апостолъёс, соослы пумит пыдысьтызы сюйзэс курткыса, Иконияе кошкизы.51Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию.
52Дышетскисьёс шумпотонэн но Святой Духен тыр луизы.52А ученики исполнялись радости и Духа Святаго.


*а 13:7 проконсул – кыӵе ке улосэн кивалтӥсь кузёйыр; губернатор

предыдущая глава Глава 13 следующая глава