Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛЪЁСЛЭН УЖЪЁССЫ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 4

Глава 4

1Петрен Иоанн калыклы Инмар кылэз тодытыса улыку, соос доры священникъёс, храмын возьмаськисьёслэн кузёйырзы но саддукейёс лыктӥзы.1Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
2Соос апостолъёслэн калыкез дышетэмзы но Иисус пыр кулонысь улӟыса султонэз тодытэмзы понна йыркуръяськизы.2досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
3Соосты кырмизы но ӵукнаозьлы возьмаськисьёс киулэ сётӥзы; уго ӝыт вуэмын вал ини.3и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
4Та тодытонэз кылзӥськисьёс пӧлысь тросэз оскыны кутскизы; оскись муртъёс ог вить сюрс мында вал.4Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
5Мукет нуналэ Иерусалиме кузёйыръёс, тӧроос, книга тодӥсьёс,5На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,
6Анна архиерей но Каиафа, Иоанн, Александр, нош озьы ик архиерей выжыысь мукет муртъёс люкаськизы.6и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
7Апостолъёсты шораз султытыса юазы: «Кыӵе кужымен, кинлэн нимыныз тае тӥ лэсьтӥды?»7и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
8Соку Петр, Святой Духен тыр луыса, соослы шуиз: «Калыклэн кузёйыръёсыз, Израильлэн тӧроосыз!8Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
9Туннэ милесьтым висись муртлы ӟеч лэсьтэммы понна, кызьы со бурмытэмын вал шуыса ответ куро ке,9Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен,
10ваньдылы тӥледлы, быдэс израиль калыклы тодмо мед луоз шуыса верасько: Назаретысь Иисус Христослэн, Кинэ тӥ кортӵогады но Кинэ Инмар кулэмысь улӟытыса султытӥз, Солэн нимыныз та висись тӥ азе висисьтэм карыса султытэмын;10то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
11Иисус – Со из, тӥледын, лэсьтӥськисьёсын, кулэтэм карем, корка сэреглы инъет луэм из. Со бордын сяна, нокин бордын но утиськон ӧвӧл.11Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
12Инбам улын адямиослы сётэмын ӧвӧл мукет ним, кудӥз пыр асьмеос мед быгатысалмы утиськыны».12ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
13Петрен Иоаннлэсь кышкасьтэм луэмзэс адӟыса, соослэсь дышетскымтэ, огшоры адямиос луэмзэс валаса, кенеше лыктэмъёс паймизы. Но соос тодмазы, та адямиос Иисусэн огазьын ветлӥсьёс вал шуыса.13Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
14Апостолъёсын огазьын сылӥсь бурмытэм адямиез адӟыса, соослы пумит номыр но вераны ӧз быгатэ ни.14видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
15Апостолъёсты сӥнедрионысь потыны косӥзы. Асьсэос куспазы кенешизы.15И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
16Шуизы: «Та адямиосын асьмелы мар кароно? Уго Иерусалимын вань улӥсьёслы тодмо луиз, шарае потӥз соосын лэсьтэм паймымон уж, нош асьмеос со ӧй вал шуыны ум быгатӥське.16говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
17Калык пӧлы та эшшо но медаз вӧлмы шуыса, соосты кышкатоме, Иисуслэн нимыз сярысь ноку но нокинлы но адямиослы вераны ум лэзе».17но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
18Соосты ӧтизы но Иисуслэн нимыз сярысь вераны но, дышетыны но чик ӧз лэзе ни.18И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
19Нош Петрен Иоанн соослы ответ сётыса шуизы: «Асьтэос судить каре: Инмар азьын шонер-а луоз, Инмарез сярысь, тӥледыз золгес кылзӥськыны?19Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
20Ми ум быгатӥське адӟеммес но, кылэммес но вератэк улыны».20Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
21Нош соос апостолъёсты эшшо огпол кышкатӥзы на. Калыкен сэрен вӧсь карыны луонлык шедьтытэк, соосты лэзизы, малы ке шуоно та учыр бере вань калык Инмарез данъяса улӥз.21Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
22Нош со адямилы, кудӥз вылын ортчиз паймымон бурмон, ньыльдон ареслэсь ятыр вал ини.22Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
23Мозмытскем беразы Петрен Иоанн асьсэлэнъёс доры лыктыса веразы, мар соослы архиерейёс но тӧроос шуизы.23Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
24Оскисьёс соосты ӧз кылзӥське, соос ваньзы, огкылысь кариськыса, куаразэс будэтыса, Инмарлы вазиськизы: «Кузё-Атаймы, Инмармы, Тон инэз но, музъемез но, зарезез но – ваньзэ, маиз соос пушкын вань, Кылдытӥсь!24Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
25Тон Аслад ляльчиедлэн, милям атаймылэн Давидлэн, ымыныз Святой Дух пыр верад:
”Малы калыкъёс бугыръясько,
калык выжыос ярантэм уж лэсьтыны ӧдъяло?
25Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
26Музъем выл эксэйёс ӝутӥсько,
кивалтӥсьёс Кузё-Инмарлы,
Солэн Христосэзлы пумит огазе люкасько”.
26Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.
27Зэмзэ ик, та городын Иисуслы, Тынад Дун-Сьӧлыктэм Пиедлы, Вӧйын Зырӟыса Пуктэмедлы, пумит Ирод но Понтий Пилат язычникъёсын, израиль калыкен валче люкаськизы27Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
28лэсьтыны сое, мае Тынад киыд, Тынад визь-кенешед азьвыл ик лэсьтыны малпазы вал.28чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
29Кузё-Инмармы, соослэн кышкатонъёссы шоры али учкы но Аслад ляльчиосыдлы чик кышкатэк Тынэсьтыд кылдэ вераны луонлык сёт;29И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
30висисьёсты бурмытыны кидэ сёт, Аслад Дун-Сьӧлыктэм Пиедлэн Иисуслэн нимыныз паймымон тодметъёс, паймымон ужъёс лэсьты».30тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
31Вӧсяськем беразы соослэн люкаськем интызы зурказ, ваньзы, Святой Духен тыр луыса, Инмар кылэз кышкатэк вераны кутскизы.31И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
32Ваньмыз оскыны кутскем муртъёс огкадь лулын-сюлмын, огкадь мылкыдын улӥзы. Нокин но аслаз ваньбур пӧлысьтыз номыре но таиз мынам аслам шуыса ӧз нима, – ваньмыз соослэн огазьын, огъя вал.32У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
33Кузё-Инмарлэн Иисус Христослэн улӟыса султэмез сярысь апостолъёс вань кужымзэс сётыса ивортылӥзы. Соослэн ваньзылэн вылазы Инмарлэн быдӟым дэлетэз улӥз.33Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
34Соослэн пӧлазы нокин но ӟудыса улӥсь ӧй вал: уго кинлэн музъемез яке коркаосыз вал, соосты вузазы но вузам дунзэс вайыса34Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
35апостолъёслэн пыд выжыязы тырылӥзы, нош соос ӟудыса улӥсьёслы сое сётылӥзы-люкылӥзы.35и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
36Тани, апостолъёсын Варнава шуыса нимам Иосия, солэн нимыз ”буйгатӥсь” шуэм луэ, левит, Кипрын вордскем мурт, –36Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин,
37солэн аслаз музъемез вал, – музъемзэ вузаз но коньдонзэ вайыса апостолъёслэн пыд выжыязы понӥз. 37у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава