Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЙЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 3 | Глава 3 |
| 1Со нуналъёсы Иоанн Пылатӥсь лыктӥз но Иудей кырын тодытыса | 1В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской |
| 2вераз: «Ӧпкельыса сьӧлыкъёстылэсь куштӥське, уго Ин Эксэйлык матэ вуиз». | 2и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. |
| 3Та со мурт вал, кудӥз сярысь Исаия пророк шуиз: «Кыр дуннеын кеськисьлэн куараез: Кузё-Инмарлы сюрес дасялэ, шонертэлэ Солы сюресэз».*а | 3Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. |
| 4Аслаз Иоаннлэн дӥсянэз верблюд гонлэсь вал, куссэ сюмыс кускерттонэн думыса ветлӥз; сиёнэз ӟозъёс но кыр мушъёслэн чечызы вал. | 4Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед. |
| 5Соку Иерусалимын но, быдэс Иудеяын но, быдэс Иордан котырын но улӥсьёс со доры потылӥзы. | 5Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему |
| 6Соос сьӧлыкъёссэс Иоаннлы веразы, Иоанн соосты Иордан вуын пылатӥз. | 6и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. |
| 7Со доры пылатӥськыны лыктӥсь трос фарисейёсты, саддукейёсты адӟыса, соослы со шуиз: «Сьӧд кыйлэн вордосъёсыз! Вуоно вожпоттонлэсь пегӟыны кин тӥледлы валэктӥз? | 7Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? |
| 8Ӧпкельыса сьӧлыкъёстэс быдтыны ярамон емыш будэтэлэ ук. | 8сотворите же достойный плод покаяния |
| 9Эн но малпалэ асьтэлы асьтэос тазьы вераны: ”Атаймы милям Авраам”, тӥледлы мон верасько: Инмар та изъёсты Авраамлы нылпи карыны быгатоз. | 9и не думайте говорить в себе: `отец у нас Авраам', ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. |
| 10Тӥр но писпуос выжыын кылле ини: ӟеч емыш вайисьтэм котькудзэ но писпуэз корало но тылэ кушто. | 10Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. |
| 11Мон тӥледыз, сьӧлыкъёсты понна ӧпкельытыса, вуын пылатӥсько, нош мон бӧрсьын Лыктӥсь мынэсьтым кужмогес; Солэсь пыдкутчанзэ нуыны но мон ярамон ӧвӧл. Со тӥледыз Святой Духен но тылын пылатоз. | 11Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем; |
| 12Солэн сускичез но Солэн кияз ини, сузялоз Со Аслэсьтыз итымзэ, Аслэсьтыз чабейзэ кеносэ люкалоз, нош курозэ кысылӥсьтэм тылын сутоз». | 12лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. |
| 13Соку Галилеяысь Иордан дуре Иисус лыктӥз, Иоанн Сое мед пылатоз шуыса. | 13Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. |
| 14Нош Иоанн Сое дугдытыса шуиз: «Мыным кулэ Тон дорын пылатӥськыны, нош Тон мон доры-а лыктӥськод?» | 14Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? |
| 15Солы ответ сётыса, Иисус шуиз: «Нош али Монэ лэзь; тазьы кулэ уго асьмелы котькыӵе но шонерлыкез быдэстыны». Соку Иоанн Сое лэзиз. | 15Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его. |
| 16Пылатӥськем бераз соку ик Иисус вуысь потӥз – соку Со азьын инбам усьтӥськиз. Иоанн дыдык выллем васькись Инмарлэсь Духсэ адӟиз, Со Иисус вылэ лэзиськиз. | 16И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, --и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. |
| 17Соку инмысен куара кылӥськиз: «Та Мынам Яратоно Пие, Со бордын Мынам ӟеч эрике». | 17И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. |
*а 3:3 Ис. 40:3