Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАЛАХИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ |
1-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 1 |
| 1Кузё-Инмарлэн Малахия пыр Израильлы азьпалзэ тодытыса веранэз. | 1Пророческое слово Господа к Израилю через Малахию. |
| 2«Мон тӥледыз яратӥ, – шуэ Кузё-Инмар, – нош тӥ шуиськоды: ”Кызьы Тон милемыз яратэмдэ возьматӥд?” Исавен Иаков агай-вынъёс ӧвӧл-а? – шуэ Кузё-Инмар, – нош Мон Иаковез яратӥ, | 2Я возлюбил вас, говорит Господь. А вы говорите: `в чем явил Ты любовь к нам?' –Не брат ли Исав Иакову? говорит Господь; и однако же Я возлюбил Иакова, |
| 3Исавез адӟонтэм кари, солэсь гурезьёссэ тарканы эрик сётӥ, солэсь улон интызэ кыр дуннеысь шакалъёслы кельтӥ. | 3а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его–шакалам пустыни. |
| 4Едом шуиз ке ”ми таркамын-куашкатэмын, но куашкатэм бервылэз выльысен ми пуктомы”, Саваоф Кузё-Инмар шуэ: соос пуктозы, нош Мон куашкато; соосты сьӧлыклэсь кышкасьтэм шаер шуозы, Кузё-Инмарлэн пырак ӵожелы вожзэ поттэм калыкез шуозы. | 4Если Едом скажет: `мы разорены, но мы восстановим разрушенное', то Господь Саваоф говорит: они построят, а Я разрушу, и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда. |
| 5Тае тӥляд синъёсты адӟозы но, тӥ шуоды: ”Израиль музъем котырын но Кузё-Инмар вылӥ луиз!” | 5И увидят это глаза ваши, и вы скажете: `возвеличился Господь над пределами Израиля!' |
| 6Пиез атайзэ санэ понэ, ляльчи – кузёзэ; нош Мон атай ке, кытын тӥляд Монэ яратонды, Мон Кузё-Инмар ке, кытын тӥляд Монэ санэ пононды? – шуэ Саваоф Кузё-Инмар тӥледлы, священникъёслы, Мынэсьтым нимме сантэмасьёслы? Тӥ шуиськоды: ”Кызьы ми Тынэсьтыд нимдэ сантэмаськомы?” | 6Сын чтит отца и раб–господина своего; если Я отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: `чем мы бесславим имя Твое?' |
| 7Курбон тыронэ вылэ тӥ ярантэм нянь вайиськоды, нош асьтэос шуиськоды: ”Маин ми Тонэ сантэмаськомы?” Соин: ”Кузё-Инмарлэсь курбон сётон ӝӧксэ сӥлы карыны кулэ ӧвӧл” шуыса. | 7Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб, и говорите: `чем мы бесславим Тебя?' –Тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения'. |
| 8Синтэм пудоез курбон сётӥськоды, – со урод уж ӧвӧл-а? Чутӥсьсэ, висисьсэ курбонлы вайиськоды ке, со урод уж ӧвӧл-а? Таӵезэ аслад кивалтӥседлы вайыса утча ай, гажалоз-а со тонэ, яратыса со тонэ кабыл басьтоз-а? – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 8И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? говорит Господь Саваоф. |
| 9Озьыен, Инмарлы вӧсяське, асьмеды мед жалялоз; нош куке таӵе тӥляд киысьтыды потэ, соку Со тӥледыз яратыса кабыл басьтыны быгатоз-а? – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 9Итак молитесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? говорит Господь Саваоф. |
| 10Пӧлысьтыды кудды ке но ӧсэз ворсалэ вал, юнме шоры курбон тыронэ вылын тыл медад возе вал. Тӥледлы Мынам ӟеч эрике ӧвӧл, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – киыныды понэм салам-кузьымъёсты но Мыным ярамонэсь ӧвӧл. | 10Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне. |
| 11Шундыӝужанысен шундыпуксёнозь калыкъёс пӧлын быдӟым каремын луоз Мынам нимы, вань интыосын Мынам нимы понна фимиам, чылкыт курбон вайылозы; быдӟым луоз Мынам нимы калыкъёс пӧлын, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 11Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву; велико будет имя Мое между народами, говорит Господь Саваоф. |
| 12Нош тӥ сое сантэмаськоды, тазьы шуыса: ”Кузё-Инмарлэн курбон сётон ӝӧкез саптамын, мар отчы тыремын – ярантэм сиён”. | 12А вы хулите его тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее–пища ничтожная'. |
| 13Эшшо шуиськоды: ”Тӥни кӧня уж!” Мыным ярамонэз сярысь уд сюлмаськиське, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – лушкам пудоез, чутсэ, висисьсэ вайиськоды, со выллемгес ик нянь курбонды но: ӟеч мылкыдын быгатӥсько-а Мон тае тӥляд киысьтыды басьтыны? – шуэ Кузё-Инмар. | 13Притом говорите: `вот сколько труда!' и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь. |
| 14Пӧяськись мурт каргамын, солэн уллёяз вань чылкыт айы пудоез, сыӵезэ сётыны со сӥзиськиз вал, нош ачиз Кузё-Инмарлы ярантэм, висись пудозэ курбонлы вае; Мон быдӟым эксэй, калыкъёс пӧлын Мынам нимы кышкыт», – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 14Проклят лживый, у которого в стаде есть неиспорченный самец, и он дал обет, а приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я Царь великий, и имя Мое страшно у народов. |