Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЗАХАРИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ЗАХАРИИ |
5-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 5 |
| 1Нош ик синъёсме вылӥе ӝутӥ но адӟисько: тани, лобе бинялтэм книга. | 1И опять поднял я глаза мои и увидел: вот летит свиток. |
| 2Со мыным шуиз: «Мар тон адӟиськод?» Мон шуи: «Лобись бинялтэм книгаез адӟисько; солэн кузьдалаез кызь гырпум кузьда, нош пасьталаез дас гырпум кузьда». | 2И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. |
| 3Со мыным шуиз: «Та быдэс музъем вылэ лыктӥсь карган; кызьы гожтэмын одӥг палаз: ”котькудӥз лушкаськись мурт быдтэмын луоз”, нош мукет палаз гожтэмын: ”котькудӥз ӧрекчаськыса кыл сётӥсь мурт быдтэмын луоз”. | 3Он сказал мне: это проклятие, исходящее на лице всей земли; ибо всякий, кто крадет, будет истреблен, как написано на одной стороне, и всякий, клянущийся ложно, истреблен будет, как написано на другой стороне. |
| 4Мон сое лэзи но, со лушкаськисьлэн корказ, Мынам нимыным ӧрекчаськыса кыл сётӥсьлэн корказ пыроз, солэн корказ улоз, быдтоз сое, пузэ но, иззэ но, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар». | 4Я навел его, говорит Господь Саваоф, и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и дерева его, и камни его. |
| 5Монэн вераськись Кылчин потӥз но мыным шуиз: «Эшшо синъёстэ ӝутыса учкы: мар со потэ?» | 5И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит? |
| 6Нош куке мон шуи: «Мар со?» Соку со шуиз: «Та ефа мертэт потэ». Со шуиз на: «Быдэс музъем вылын сыӵе соослэн тусбуйзы». | 6Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле. |
| 7Соку, тани, узвесь люкет ӝутскиз, отын, ефа пушкын, пуке одӥг кышномурт. | 7И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. |
| 8Со шуэ: «Та кышномурт – сьӧлыклэсь кышкатэк улон». Соку сое ефалэн шораз ыргытӥз, нош солэн пась вылаз узвесь люкетэз куштӥз. | 8И сказал он: эта женщина –само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок. |
| 9Синъёсме вылэ ӝутӥ но адӟи: тани, кык кышномуртъёс потӥзы, бурд вылъёсазы – тӧл, нош бурдъёссы – аист тылобурдолэн выллемесь; соос ефаез ӝутӥзы но музъемен ин вискытӥ нуизы. | 9И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом. |
| 10Монэн вераськись Кылчинлы мон шуи: «Та ефаез кытчы соос нуо?» | 10И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу? |
| 11Соку со мыным шуиз: солы, пе, Сеннаар музъеме корка пуктэмын мед луоз; ваньзэ дасям бере отысен со аслаз инъет вылаз пуктэмын луоз. | 11Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе. |