Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЗАХАРИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ЗАХАРИИ |
4-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 4 |
| 1Монэн вераськись Кылчин берен лыктӥз но изись муртэ кадь монэ сайкатӥз. | 1И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его. |
| 2Со мыным шуиз: «Мар тон адӟиськод?» Ответ сётыса, мон шуи: «Быдэсак зарнилэсь лэсьтэм лампада пуктонэз адӟисько, солэн вылаз вӧй возён чаша, лампада пуктон вылын сизьым лампада, лампадаослэн вылӥязы лампадалы быдэ сизьым гумыосыз; | 2И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его; |
| 3со вӧзын кык вӧйпуос, огез вӧй возён чашалэн бурпалаз, мукетыз паллян палаз». | 3и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее. |
| 4Ответ сётыса, монэн вераськись Кылчинлы мон шуи: «Кузёе, мар та таӵе?» | 4И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой? |
| 5Монэн вераськись Кылчин, ответ сётыса, мыным шуиз: «Тон уд тодӥськы-а, мар та?» Мон шуи: «Уг тодӥськы, кузёе, мар та». | 5И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой. |
| 6Соку со, ответ сётыса, мыным тазьы шуиз: «Та Кузё-Инмарлэн Зоровавельлы верам кылыз, кудӥз возьматэ тазьы шуэмез: ожгарчиосын ӧвӧл, кужымен ӧвӧл, но Мынам Духеным, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 6Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф. |
| 7Кин тон, Зоровавель азьысь быдӟым гурезь? Тон ӵошкыт инты луод, корка сэреглэн вылӥяз изэз поноз но, соос бадӟым куараен шумпотыса кесяськозы: ”Дэлет, дэлет со вылын!”» | 7Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты–равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: `благодать, благодать на нем!' |
| 8Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 8И было ко мне слово Господне: |
| 9«Зоровавель ас киыныз та юртлэсь инъетсэ пуктӥз; солэн ик киосыз сое пумозяз вуттозы, соку тодод, монэ тӥ доры Саваоф Кузё-Инмар ыстӥз шуыса. | 9руки Зоровавеля положили основание дому сему; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам. |
| 10Уго кин та нуналэз сӥё-дано луисьтэм шуыса лыдъяны быгатэ, куке шумпотыса учко Зоровавельлэн киысьтыз лэсьтӥськисьёслэн мертаськон гозызы шоры со сизьымъёс, – со быдэс музъем вылэз пыр адӟись Кузё-Инмарлэн синъёсыз?» | 10Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, –это очи Господа, которые объемлют взором всю землю? |
| 11Соку мон солы шуи: «Мае возьмато лампада пуктонлэн бурпалысьтыз но, паллян палысьтыз но кык вӧйпуос?» | 11Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его? |
| 12Эшшо кыкетӥ ползэ вераса, мон солы шуи: «Мае возьмато кык зарни гумы пыр потыса, бордысьтыз зарни (вӧй) кисьтӥсь кык вӧйпу вайёс?» | 12Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото? |
| 13Со мыным шуиз: «Тон уд тодӥськы, мар со?» Мон шуи: «Уг тодӥськы, кузёе». | 13И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой. |
| 14Со шуиз: «Со быдэс музъемлэн Кузё-Инмарез азьын сылӥсь вӧйын зырӟем кык муртъёс». | 14И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли. |