Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АМОС ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА АМОСА |
9-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 9 |
| 1Курбон сётон дорын сылӥсь Кузё-Инмарез мон адӟи, Со шуиз: «Капка йылэ шуккы, ӧс янакъёс мед зуркалозы, ваньзылэн йыр вылазы уськыты, нош кылем люкетсэ Мон мечен погырто: бызьыса пегӟисьёс огзы но утиськыны уз быгатэ, утиськемзы потӥсьёс пӧлысь одӥгез но утиськыны уз быгаты. | 1Видел я Господа стоящим над жертвенником, и Он сказал: ударь в притолоку над воротами, чтобы потряслись косяки, и обрушь их на головы всех их, остальных же из них Я поражу мечом: не убежит у них никто бегущий и не спасется из них никто, желающий спастись. |
| 2Дунне пыдэскы ке но соос ватӥськизы, отысь но соосты Мынам киы поттоз; инме ке но тубизы, отысь но соосты сэрпалто. | 2Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их. |
| 3Кармил гурезь йылэ ке но ватӥськизы, отысь но шедьто, басьто соосты; син азьысьтым зарезьлэн пыдсаз ке но ватӥськизы, отысен но зарезь кыез соосты куртчыны косо. | 3И хотя бы они скрылись на вершине Кармила, и там отыщу и возьму их; хотя бы сокрылись от очей Моих на дне моря, и там повелю морскому змею уязвить их. |
| 4Пленэ тушмонъёссылэн азьпалазы мынӥзы ке, мечлы косон сёто, отын соосты мед виёз шуыса. Соос пала синме берыкто куректон-кайгулы, ӟечлы ӧвӧл». | 4И если пойдут в плен впереди врагов своих, то повелю мечу и там убить их. Обращу на них очи Мои на беду им, а не во благо. |
| 5Уго Саваоф Инмар Кузё-Инмар музъем борды йӧтӥськоз, соку со сылмоз но, музъем вылын улӥсь вань калыкъёс бӧрдыны кутскозы; со быдэсак шур кадь ӝутскоз, Египетысь шур кадь улэ лэзиськоз. | 5Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, –и она растает, и восплачут все живущие на ней; и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская. |
| 6Со Аслэсьтыз юртъёссэ-четлыкъёссэ инме интыяз, инбамзэ музъем вылэ юнматӥз; зарезь вуосты ӧтьыса вае но музъемлэн ымныр вылаз киська; Солэн нимыз Кузё-Инмар. | 6Он устроил горние чертоги Свои на небесах и свод Свой утвердил на земле, призывает воды морские, и изливает их по лицу земли; Господь имя Ему. |
| 7Тӥ, Израиль пиос, Мон понна эфиоп пиос кадесь ик ӧвӧл-а? – шуэ Кузё-Инмар. – Мон Израиль пиосты Египет музъемысь, филистим пиосты Кафторысь, арамей пиосты Кирысь ӧй потты-а?! | 7Не таковы ли, как сыны Ефиоплян, и вы для Меня, сыны Израилевы? говорит Господь. Не Я ли вывел Израиля из земли Египетской и Филистимлян–из Кафтора, и Арамлян–из Кира? |
| 8Тани, Инмарлэн Кузё-Инмарлэн синъёсыз сьӧлыко эксэйлык вылэ мертчытэмын, Мон сое музъем вылысь быдто; нош Иаковлэсь выжызэ чылкак уг быдты, – шуэ Кузё-Инмар. | 8Вот, очи Господа Бога–на грешное царство, и Я истреблю его с лица земли; но дом Иакова не совсем истреблю, говорит Господь. |
| 9Уго тани, Мон косо но Израиль выжыез вань калыкъёс пӧлын пужно, кызьы юэз пужен пужно, одӥгез но музъем вылэ уг усьы. | 9Ибо вот, Я повелю и рассыплю дом Израилев по всем народам, как рассыпают зерна в решете, и ни одно не падает на землю. |
| 10Мынам калыке пӧлысь вань сьӧлыкоос меч улын кулозы-бырозы, соос шуо: «Милемыз уз куты, ми доры та курадӟон уз вуы!» | 10От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: `не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!' |
| 11Со нуналэ Мон Давидлэсь куашкатэм-погыртэм скиниязэ выльдыса ӝуто, тэрскам интыоссэ ӵоксало, куашкам интызэ выльдо, вашкала дауръёслы укшась карыса пукто, | 11В тот день Я восстановлю скинию Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою ее, как в дни древние, |
| 12Едомлэсь кылем люкетсэ, вань калыкъёсты но, кинъёс пушкын Мынам нимы тодытэмын, киулазы мед басьтозы, – тае лэсьтӥсь Кузё-Инмар шуэ. | 12чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие. |
| 13Тани, вуозы нуналъёс, – шуэ Кузё-Инмар, – куке гырись мурт ана вылысьтыз арасез учыртоз на, нош виноград нелькись кизись муртэ адӟоз на; гурезьёс виноград сок поттыса улозы, вань вырйылъёсысь со бызьыса улоз. | 13Вот, наступят дни, говорит Господь, когда пахарь застанет еще жнеца, а топчущий виноград–сеятеля; и горы источать будут виноградный сок, и все холмы потекут. |
| 14Аслэсьтым калыкме, Израилез, пленысь берыкто, соку соос тырттэм кылем городъёсы юртъёс пуктылозы, отчы улыны интыяськозы, виноградпудъёс мерттылозы, солэсь виназэ юозы, садъёс мерттылозы, соослэсь емышсэс сиыса улозы. | 14И возвращу из плена народ Мой, Израиля, и застроят опустевшие города и поселятся в них, насадят виноградники и будут пить вино из них, разведут сады и станут есть плоды из них. |
| 15Ас музъемазы соосты улыны интыяло, азьланяз нокин но соосты Мынам соослы улыны сётэм музъем вылысьтым уз ни улля, – шуэ Инмаред Кузё-Инмар. | 15И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой. |