Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АМОС ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА АМОСА |
8-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 8 |
| 1Инмар Кузё-Инмар мыным таӵе адӟон усьтӥз: тани, кисьмам емышен корзина. | 1Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами. |
| 2Со шуиз: «Амос, мае тон адӟиськод?» Мон шуи: «Кисьмам емышен корзинаез». Соку Кузё-Инмар мыным шуиз: «Израиль калыкелы пум вуиз: азьланяз сьӧлыкъёссэ уг ни кушты». | 2И сказал Он: что ты видишь, Амос? Я ответил: корзину со спелыми плодами. Тогда Господь сказал мне: приспел конец народу Моему, Израилю: не буду более прощать ему. |
| 3Со нуналэ четлыкысьтыз-юртысьтыз кырӟан гуръёс викышъяса бӧрдонлы пӧрмозы, – шуэ Инмар Кузё-Инмар. – Трос шӧйёс луозы, пӧртэм интыосы соосты шыпытэн куялозы. | 3Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча. |
| 4Куанеръёсты ньылыны, кураськисьёсты быдтыны ёрмисьёс, кылзэ тае, – | 4Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, – |
| 5тӥ, тазьы шуисьёс: «Куке но ортчоз выль толэзьлэн потон дырыз, суббота но ортчоз, соку ми нянь вузаны быгатомы, – соку ми ю кеносъёсмес усьтомы, мертэтмес пичиятомы, сӥкльлэсь дунзэ будэтомы, шонертэм весэн пӧяломы. | 5вы, которые говорите: `когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами, |
| 6Соку ми начар улӥсьёсты азвесен басьтыны быгатомы, куанеръёсты одӥг куз пыдкутчанэн воштомы, жагесь юэз вузаломы». | 6чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать'. |
| 7Кузё-Инмар Иаковлэн дано нимыныз кыл сётӥз: зэм ик, одӥг ужзэс но ноку уг вунэты! | 7Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их! |
| 8Талы луыса музъем уз зурка-а, котькудӥз отын улӥсь уз бӧрды-а? Шур кадь быдэс музъем тулкымъяськоз, Египетысь шур кадь со ӝутскылоз, лэзиськылоз. | 8Не поколеблется ли от этого земля, и не восплачет ли каждый, живущий на ней? Взволнуется вся она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река Египетская. |
| 9Со нуналэ тазьы луоз, – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – нуназе шорын шундыез пуксён интыяз пукто, югыт нуналын музъемез пеймыт каро. | 9И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня. |
| 10Праздник нуналъёстэс ӝожен улонлы пӧрмыто, вань кырӟанъёстэс бӧрдыса кырӟато, ваньдылэсь кусъёстэс чурыт бышкись дӥськутэн думылыто, ваньдылэсь йырдэс гольык кельто; одӥг гинэ пи понна кызьы бӧрдо, озьы бӧрдозы та секыт нуналэ та кунын. | 10И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет–как горький день. |
| 11Тани, вуо нуналъёс, – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – музъем вылэ сютэм аръёс лэзё, – няньлы ӟудон-ёрмон уз луы, вулы ӟудон-ёрмон уз луы, – Кузё-Инмарлэсь кылзэ кылэм потонлы ӟудыса-ёрмыса улон луоз. | 11Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, –не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних. |
| 12Одӥг зарезь дорысен мукет зарезь дорозь, уйпаласен шундыӝужан пала ветлозы, Кузё-Инмарлэсь кылзэ кылэмзы потыса ветлозы, но сое уз кылэ. | 12И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его. |
| 13Со нуналэ, талы чидатэк, чебересь нылъёс, егит пиос пашмозы-катьтэммозы. | 13В тот день истаявать будут от жажды красивые девы и юноши, |
| 14Соос Самарияысь калыклэн сульдэръёсызлэн нимынызы кыл сёто но шуо: «Улэп тынад Инмаред, Дан! Улэп тынад сюресэд, Вирсавия!» Соос усёзы но ноку но уз ни султэ. | 14которые клянутся грехом Самарийским и говорят: `жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию!' –Они падут и уже не встанут. |