Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АМОС ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА АМОСА |
5-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 5 |
| 1Израиль выжы, кылзы та верам кылэз, тӥ сярысь бӧрдыса кырӟало. | 1Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев. |
| 2Усиз но уг ни султы Израиль ныл! Ас музъем вылаз погыртэмын, нош ӝутӥсез ӧвӧл. | 2Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее. |
| 3Уго тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: сюрс ожгарчиосты султытӥсь город сю ожгарчиен кылёз; сю ожгарчиосты султытӥсь город дас ожгарчиен Израиль выжылы кылёз. | 3Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева. |
| 4Уго тазьы шуэ Кузё-Инмар Израиль выжылы: утчалэ Монэ, улэп кылёды. | 4Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы. |
| 5Эн утчалэ Вефилез, Галгалэ эн ветлэ, Вирсавияе но эн ветлэ, уго Галгал быдэсак пленэ нуэмын луоз, Вефиль номыртэм быроз. | 5Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто. |
| 6Утчалэ Кузё-Инмарез, улэп кылёды; озьы ӧд ке лэсьтэ, тыл кадь Со Иосифлэн выжыез вылэ урдӥськоз, тыл сое ньылоз, Вефильын нокинлы луоз сое кысыны. | 6Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле. |
| 7Э, тӥ, судэз бӧрдонлы пӧрмытӥсьёс, шонерлыкез пыд улады лёгасьёс! | 7О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю! |
| 8Кин сизьым кизилиё люкез, Орионэз кылдытӥз, кин кулон вужерез яркыт ӵукналы пӧрмытэ, нош нуназе куазез уй кадь пеймыт каре, зарезь вуосты люка но музъемлэн ымныр вылаз кисьта? Кузё-Инмар Солэн нимыз. | 8Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? –Господь имя Ему! |
| 9Со куашкатӥсез кужмо муртлы пумит юнматэ, соку куашкатӥсь изкар пушкы пыре. | 9Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость. |
| 10Нош соос капка дорысен шекъёсты шарае поттӥсез адӟонтэм каро, шонер верасез синазькыль каро. | 10А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду. |
| 11Озьыен, куанер муртэ ӝикатыса воземды понна, солэсь нянен кузьым октэмды понна тӥ вӧлыса лэсьтэм изъёслэсь коркаос пуктылоды, но отын уд улэ; синмаськымон виноград садъёс мерттоды, но отысь вина уд юэ. | 11Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить. |
| 12Уго Мон тодӥсько, макем трос тӥляд йыружъёсты, макем секытэсь сьӧлыкъёсты: тӥ шонер улӥсьёсты ултӥяськоды, лушкемен кузьымъёс октӥськоды, судысен куанеръёслэсь ужъёссэс мыдланьтӥськоды. | 12Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных. |
| 13Соин ик визьмо мурт та дыре чус улэ, уго та урод-лек дыр. | 13Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время. |
| 14Ӟечлыкез утчалэ, уродэз-лекез эн утчалэ, улэп кылемды потэ ке, – соку Саваоф Инмар Кузё-Инмар тӥ пӧлын луоз, кызьы тӥ шуиськоды. | 14Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, –и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите. |
| 15Уродэз-лекез адӟемпотостэм каре, нош ӟечлыкез – яратэ, капка дорын шонер суд ортчытэ; оло, соку Саваоф Инмар Кузё-Инмар Иосифлэсь кылем люкетсэ жалялоз. | 15Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов. |
| 16Соин ик Дунне Кутӥсь Саваоф Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ: вань ульчаосын бӧрдэм куара кылӥськоз, вань сюресъёс вылын кесяськозы: «Каръян лулы, каръян лулы!» Музъем ужасьёсты ӧтёзы бӧрдыны-викышъяны, усточиосты – ӝож гуръёсты кырӟаса бӧрдыны. | 16Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: `увы, увы!', и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях–плакать, |
| 17Вань виноград садъёсын бӧрдозы, уго Мон тон пыр потыса кошко, – шуэ Кузё-Инмар | 17и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь. |
| 18Куректон-кайгу Кузё-Инмарлэсь нуналзэ возьмасьёслы! Малы кулэ тӥледлы Кузё-Инмарлэн та нуналыз? Со пеймытлык, югытлык ӧвӧл, – | 18Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет, |
| 19озьы ик, кызьы кин ке но, левлэсь пегӟыкуз, гондырлэн пумитаз кемдӥз, пе, яке, гуртаз бертыса, борддор бордаз зӥбиськиз но, кый сое лексиз, пе. | 19то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его. |
| 20Кузё-Инмарлэн нуналыз тём пеймыт ӧвӧл-а, югыт-а? Со пеймыт, отын пиштонэз-чилянэз ӧвӧл. | 20Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния. |
| 21Адӟеме уг поты, кулэтэм карисько праздникъёстэс, огазе люкаськыса шулдыръяськыса улон дыръяды курбон зындэс уг шӧдӥськы. | 21Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших. |
| 22Тылын сутӥськись курбонъёс, нянь курбонъёс Мыным вайиды ке, Мон соосты кабыл уг басьты, тау карыса курбонлы сётэм куаем кунянъёсты шоры уг но учкы. | 22Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших. |
| 23Кырӟан гуредлэсь куаразэ Мон дорысь палэнты, крезь куарадэ Мон уг кылзы. | 23Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать. |
| 24Шонерлык ву кадь мед бызёз, зэмлык шур кадь мед мыноз! | 24Пусть, как вода, течет суд, и правда–как сильный поток! |
| 25Израиль выжы, кыр дуннеын ньыльдон ар ӵоже тӥ Мыным курбонъёс, салам няньёс вайиды-а? | 25Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев? |
| 26Тӥ Молохлэсь тылыссэ, Ремфан инмардылэсь кизилизэ, асьтэлы шуыса лэсьтэм сульдэръёсты нуллӥды. | 26Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя. |
| 27Со понна Мон тӥледыз Дамаск сьӧры улыны келяло, шуэ Кузё-Инмар; Солэн нимыз Саваоф Инмар! | 27За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф–имя Ему! |