Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИОИЛЯ

2-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 2

1Сӥонын пеллян гумыосын шудэ,
Мынам святой гурезям гумы пелляса, кышкытлык сярысь тодытэ;
быдэс музъем вылысь калыкъёс мед куалекъялозы, –
Кузё-Инмарлэн нуналыз вуэ, со матын ини –
1Трубите трубою на Сионе и бейте тревогу на святой горе Моей; да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок–
2тём-тём пеймыт, пилемо, бусо нунал;
ӵук ӟардон кадь гурезьёс кузя кужмо, трос лыдо калык вӧлме,
таӵеез дунне кылдон дырысен ӧй на вал,
уз но луы выжыосысь выжыосы.
2день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.
3Солэн азьтӥз тыл сутыса мынэ, нош бертӥз гомась тыл ӵушка;
солэн азьысьтыз музъем Едем сад выллем,
нош бераз тырттэм кылем кыр музъем луоз,
нокин но солэсь утиськыны уз быгаты.
3Перед ним пожирает огонь, а за ним палит пламя; перед ним земля как сад Едемский, а позади него будет опустошенная степь, и никому не будет спасения от него.
4Солэн вылтусыз валъёслы укша,
вал вылын пукисьёс кадь соос вортто;
4Вид его как вид коней, и скачут они как всадники;
5гурезьёс йылтӥ вортто ожмаськон уробоослэн дыбыртэмзы кадь,
куроез сутӥсь гомась тыллэн шатыртэмез кадь,
ожмаськыны султытэм кужмо калык кадь.
5скачут по вершинам гор как бы со стуком колесниц, как бы с треском огненного пламени, пожирающего солому, как сильный народ, выстроенный к битве.
6Сое адӟизы ке, калыкъёс куалекъяны кутскозы,
ымныръёссы кӧдэктозы.
6При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют.
7Соос нюръяськисьёс кадь бызё,
кышкасьтэм ожгарчиос кадь изкарлэн борддор йылаз тубо но
котькудӥз ас сюрес кузяз мынэ, сюрес вылысьтыз уг кожылы.
7Как борцы бегут они и как храбрые воины влезают на стену, и каждый идет своею дорогою, и не сбивается с путей своих.
8Огзэс огзы уг лёгало, котькудӥз мынэ ас сюрес кузяз,
шибоды вылэ усё, но соослы номыр но уг луы.
8Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы.
9Город кузя бызьыло, борддоръёс йылэ ӝутско,
коркаос йылэ тубо, лушкаськись кадь укноостӥ пыро.
9Бегают по городу, поднимаются на стены, влезают на дома, входят в окна, как вор.
10Соос азьын музъем зуркалоз, инбам куалекъялоз,
шундыен толэзь пеймытомозы, кизилиослэн но югытсы быроз.
10Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет.
11Аслаз ожгарчиосызлы Кузё-Инмар куаразэ поттоз,
уго туж трос кузя соос, Солэсь кылзэ быдэстӥсь туж кужмо;
Кузё-Инмарлэн нуналыз быдӟым но укыр кышкыт,
кин сое чиданы быгатоз?
11И Господь даст глас Свой пред воинством Своим, ибо весьма многочисленно полчище Его и могуществен исполнитель слова Его; ибо велик день Господень и весьма страшен, и кто выдержит его?
12Али но шуэ Кузё-Инмар: «Визяса, бӧрдыса, викышъяса
чылкыт сюлмыныды Мон пала берытске».
12Но и ныне еще говорит Господь: обратитесь ко Мне всем сердцем своим в посте, плаче и рыдании.
13Сюлэмъёстэс кесялэ, дӥськуттэс эн,
Инмарды Кузё-Инмар пала берытске;
уго Со ӟеч, гажась-жалясь, кема чидась,
Солэн гажан-жалянэз бадӟым,
Аслэсьтыз лэзем шугадӟонъёссэ Со воштэ.
13Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии.
14Кин тодэ, оло, жалялоз Со, бакель каронзэ уз палэнты,
Инмардылы Кузё-Инмарлы ваем нянь курбондэс,
кисьтэм курбон-саламдэс кабыл басьтоз?
14Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит ли благословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему?
15Сӥонын пеллян гумыосын шудэ, визяны кутске,
огазе люкаськон сярысь ялэ.
15Вострубите трубою на Сионе, назначьте пост и объявите торжественное собрание.
16Калыкез люкалэ, кенеш ортчытэ, пересьёсты ӧте,
егит пиосты, нонӥсь нуныосты огазе люкалэ;
четлыкысьтыз-юртысьтыз эмеспи мед потоз,
вылькен чылкыт, чебер юртысьтыз мед лыктоз.
16Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы.
17Храмлэн бӧльмыен курбон сётонлэн висказ
мед бӧрдозы священникъёс,
Кузё-Инмарлэн ужась-тыршисьёсыз, мед шуозы:
«Кузё-Инмаре, жаля Аслэсьтыд калыктэ,
сантэман киулэ эн сёты Аслэсьтыд люкеттэ,
соосты мукет калыкъёс ултӥяса медаз ни возе!
Калыкъёс пӧлын малы тазьы шуыны кулэ:
”Кытын соослэн Инмарзы?”»
17Между притвором и жертвенником да плачут священники, служители Господни, и говорят: `пощади, Господи, народ Твой, не предай наследия Твоего на поругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?'
18Соку Кузё-Инмарлэн Ас музъемзэ яратонэз ӝуатскоз но
Аслэсьтыз калыксэ жалялоз-утёз.
18И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
19Ответ сётыса, Ас калыкезлы Кузё-Инмар шуоз:
«Тани, Мон тӥледлы нянь, вина, вӧй сёто,
соин кӧттэс тырыса улоды,
азьланяз мукет калыкъёслэн киулазы сантэманы уг ни сёты тӥледыз.
19И ответит Господь, и скажет народу Своему: вот, Я пошлю вам хлеб и вино и елей, и будете насыщаться ими, и более не отдам вас на поругание народам.
20Уйпалась лыктэмез тӥ дорысь вутэм, тырттэм музъеме улляло,
азьпал уллёзэ ысто шундыӝужанпал зарезе,
мышказ лыктӥсьсэ – шундыпуксёнпал зарезе;
со бордысь шимес зын, юрӟым зын ӝутӥськоз,
уго укыр трос урод ужъёс лэсьтӥз».
20И пришедшего от севера удалю от вас, и изгоню в землю безводную и пустую, переднее полчище его–в море восточное, а заднее–в море западное, и пойдет от него зловоние, и поднимется от него смрад, так как он много наделал зла.
21Музъем, эн кышка: шумпот, шулдыръяськы,
уго Кузё-Инмар быдӟым, Со тае лэсьтыны быгатэ.
21Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.
22Пудо-животъёс, эн кышкалэ,
кыр дуннее турын потоз, писпу емыш сётоз;
смоквапу, виноградпуд асьсэлэсь кужымзэс возьматозы.
22Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу.
23Тӥ но, Сӥонлэн нылпиосыз,
шумпотэ, шулдыръяське Инмарды Кузё-Инмар бордын;
уго Со тӥледлы кӧня кулэ, сомында зор сётоз;
азьвыл кадь ик вазь лыктӥсьсэ но, бер лыктӥсьсэ но зорез сётылоз.
23И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем; ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний и поздний, как прежде.
24Итымъёсыз нянен тырмозы,
виноград мульы нюртон интыосыз виноград сокен но вӧен
пачылмозы.
24И наполнятся гумна хлебом, и переполнятся подточилия виноградным соком и елеем.
25Тӥ вылэ лэзем туж бадӟым войское –
саранча, нумыръёс, бӧчыос-дургалиос, гоно нумыр –
будосъёстэс сием аръёс понна, Мон тӥледлы пунэмзэ берыкто.
25И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.
26Кӧтты тырытозь сиёды, тыр улоды,
Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь нимзэ данъялоды,
Со тӥледын паймымон ужъёс лэсьтӥз;
пумтэм вапумъёс ӵоже калыке возьытэ уз вуы.
26И до сытости будете есть и насыщаться и славить имя Господа Бога вашего, Который дивное соделал с вами, и не посрамится народ Мой во веки.
27Соку тӥ тододы, Мон Израиль пушкын,
Мон – тӥляд Инмарды Кузё-Инмар шуыса, мукетыз ӧвӧл,
Мынам калыке пумтэм вапумъёс ӵоже возьытлык пӧлын уз улы.
27И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я–Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народ не посрамится вовеки.
28Собере тазьы луоз: Аслэсьтым Духме вань адямиос вылэ кисьто.
Соку тӥляд пиосты, тӥляд нылъёсты Инмарлэсь кылзэ ивортылозы;
пересьёсты уйвӧтъёс адӟылозы, егит пиосты адӟонъёс адӟылозы.
28И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения.
29Ляльчи пиос вылэ но, ляльчи нылъёс вылэ но
со нуналъёсы Аслэсьтым Духме кисьто.
29И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего.
30Паймымон тодметъёс инмын но, музъем вылын но возьмато:
вир, тыл, ӵын юбоос.
30И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма.
31Кузё-Инмарлэн быдӟым но кышкыт нуналэзлэн
вуэмезлэсь азьло шунды пеймытомоз,
нош толэзь – вир кадь гордэктоз.
31Солнце превратится во тьму и луна–в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.
32Тазьы луоз: котькудӥз Кузё-Инмарлэн нимызлы тэльмырыса вазиськись мурт утемын луоз; уго Сӥон гурезьын, Иерусалимын соослы утиськон луоз, кызьы шуиз Кузё-Инмар, улэп кылемъёс пӧлысь Кузё-Инмарлэн ӧтёно муртъёсызлы но. 32И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется; ибо на горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение, как сказал Господь, и у остальных, которых призовет Господь.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава