Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ОСИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ОСИИ |
5-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 5 |
| 1Священникъёс, тае кылзэ, израиль калык, тае санэ пон, эксэй выжы, пельдэ мыкырты; уго тӥледлы суд луоз, малы ке шуоно Массифаын тӥ лушкем гу кадесь вал, Фаворе вӧлъям казь кадесь вал. | 1Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе. |
| 2Азыса-калгыса улонлэн гуаз пыдло выйизы ни; но Мон соосты ваньзэс вӧсь каро. | 2Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их. |
| 3Ефремез Мон тодӥсько, Израиль но Мынэсьтым ватӥськемын ӧвӧл; уго тон, Ефрем, азыса-калгыса улӥськод, Израиль саптаськиз. | 3Ефрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился. |
| 4Соослэн ужъёссы Инмарзы пала берытскыны уг лэзё, уго азыса-калгыса улонлэн духез соослэн пушказы улэ, Кузё-Инмарез соос ӧз тодэ. | 4Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали. |
| 5Соослэн син азязы Израильлэн данъяськонэз улӥ каремын; Израиль но, Ефрем но сьӧлыклэсь кышкатэк улэмзы понна усёзы, Иуда но соосын ик валче усёз. | 5И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними. |
| 6Ыжъёсынызы но, ошъёсынызы но соос Кузё-Инмарез утчаны мынозы, уз шедьтэ Сое; Со соос дорысь палэнскоз. | 6С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них. |
| 7Кузё-Инмар бордысь соос палэнскизы, малы ке шуоно мурт выжы кышноосын нылпиоссы вордскылӥзы; табере выль толэзь сиёз соосты ваньбуренызы валче; | 7Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом. |
| 8Сюрен пелляса шудэ Гиваын, гумыен пеллялэ Рамаын; тодытэ Беф-Авенын: «тон доры черод вуоз, Вениамин!» | 8Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф– Авене: `за тобою, Вениамин!' |
| 9Ефрем кыр дуннелы пӧрмоз вӧсь карон нуналэ; Израиль выжыослы Мон зэмлыкез ивортӥ. | 9Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это. |
| 10Иудалэн азьветлӥсьёсыз межаосты интыысьтызы вошъясьёслы укшаны кутскизы; соос вылэ йыркурме вуэз кадь кисьто. | 10Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду. |
| 11Ултӥямын Ефрем, судэн погыртэмын; уго ӧвӧлтэм, кулэтэм макеос сьӧры ветлэмез потӥз. | 11Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных. |
| 12Ефрем понна кей кадь луо, Иуда юрт понна нумыр кадь луо. | 12И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина. |
| 13Ефрем адӟиз аслэсьтыз висёнзэ, Иуда – аслэсьтыз яразэ; Ефрем Ассур доры мынӥз, Иарев эксэй доры адямиоссэ ыстӥз; но со тӥледыз бурмытыны уз быгаты, ярадэс но уз йӧнаты. | 13И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда–свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны. |
| 14Мон Ефрем понна лев кадь, Иуда юрт понна левпи кадь; Мон кесяло но кошко, нуо – нокин но уз утьы. | 14Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет. |
| 15Мыно, Аслам интыям берытско, асьсэлэсь янгыш луэмзэс шара вератозязы, Мынэсьтым ымнырме утчаны кутскытозязылы. | 15Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего. |