Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
3-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 3 |
| 1«Шуо: ”Пиосмурт кышнозэ кошкыны лэзиз ке, кышноез со дорысь кошкоз но мукет пиосмуртлы кышно луиз ке, соку со кышномурт быгатоз на-а со доры берытскыны? Тазьы музъем уг саптаськы-а?” Нош тон трос пиосын азыса улӥд, – озьы ке но тон Мон доры берытскы, – шуэ Кузё-Инмар. | 1Говорят: `если муж отпустит жену свою, и она отойдет от него и сделается женою другого мужа, то может ли она возвратиться к нему? Не осквернилась ли бы этим страна та?' А ты со многими любовниками блудодействовала, –и однако же возвратись ко Мне, говорит Господь. |
| 2Синдэ ӝутыса, вырйылъёс шоры учкы ай: кытын гинэ тонэн азон сьӧлык ӧз лэсьтэ? Соос понна тон сюрес дуръёсын пукид араблэн луоё кырын пукемез кадь, азыса улон сьӧлыкеныд, аслад кескич улонэныд музъемез саптад. | 2Подними глаза твои на высоты и посмотри, где не блудодействовали с тобою? У дороги сидела ты для них, как Аравитянин в пустыне, и осквернила землю блудом твоим и лукавством твоим. |
| 3Со понна куазь зорытэк улӥз, бер зор но ӧй вал; тынад кымесэд калгись кышномуртлэн кадь – тон возьыттэ ыштӥд. | 3За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд. |
| 4Табере тон Мыным тазьы уд ни-а вазиськылы: ”Атае мынам! Ныл дыръям Тон мынам сюрес кузя валтӥсе вал! | 4Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне: `Отец мой! Ты был путеводителем юности моей! |
| 5Пырак ӵоже Со вожзэ поттыса улоз ни шат? Пумтэм вапумъёс ӵоже сое Ас бордаз кутыса возёз ни шат?” Тӥни, тон мар вераськод, нош ачид урод уж лэсьтӥськод, со бордын азинлыко тыршиськод». | 5Неужели всегда будет Он во гневе? и неужели вечно будет удерживать его в Себе?' Вот, что говоришь ты, а делаешь зло и преуспеваешь в нем. |
| 6Иосия эксэйын пукон нуналъёсы Кузё-Инмар мыным шуиз: «Адӟид-а тон, Израиль ныл мар лэсьтӥз, оскон бордысь куштӥськись? Со ветлӥз вань ӝужыт гурезь йылъёсы, вань лабрес писпуос улэ, отын азон сьӧлыкъёс лэсьтылӥз. | 6Господь сказал мне во дни Иосии царя: видел ли ты, что делала отступница, дочь Израиля? Она ходила на всякую высокую гору и под всякое ветвистое дерево и там блудодействовала. |
| 7Ваньзэ тае лэсьтылэм бераз Мон шуылӥ: ”Мон доры берытскы”; нош со ӧз берытскы; тае адӟиз солэн кескич сузэрез Иудея. | 7И после того, как она все это делала, Я говорил: `возвратись ко Мне'; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра ее Иудея. |
| 8Оскон бордысь куштӥськем Израиль нылэз азыса улэмез понна Мон улляй но солы люкиськон сярысь гожтэт сётӥ, нош солэн кескич сузэрез, Иудея, ӧз кышка, со но азон сьӧлык лэсьтыса улыны кутскиз, – тае Мон Ачим адӟи. | 8И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала. |
| 9Ватӥськымтэ азон сьӧлык лэсьтыса, со музъемез саптаз, излы, писпулы йыбыртъямез но азон сьӧлыклы ӵошаз. | 9И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом. |
| 10Нош озьы ке но, солэн кескич сузэрез, Иудея, вань сюлмыныз Мон пала ӧз берытскы, гольтыръяськыса гинэ берытскиз», – шуэ Кузё-Инмар. | 10Но при всем этом вероломная сестра ее Иудея не обратилась ко Мне всем сердцем своим, а только притворно, говорит Господь. |
| 11Кузё-Инмар мыным шуиз: «Израиль ныл, осконлэсь куштӥськись, шонерегес потэмын кескич Иудея ныл сярысь. | 11И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея. |
| 12Мыныса та кылъёсты уйпаллы вера, шу: Израиль ныл, осконлэсь куштӥськись, берытскы, – шуэ Кузё-Инмар. – Аслэсьтым йыркурме тӥ вылэ Мон уг кисьты, уго Мон – гажась-жалясь, – шуэ Кузё-Инмар, – пумтэм дауръёс ӵоже йыркуръяськыса уг улы. | 12Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: возвратись, отступница, дочь Израилева, говорит Господь. Я не изолью на вас гнева Моего; ибо Я милостив, говорит Господь, –не вечно буду негодовать. |
| 13Танӥськытэк вера аслэсьтыд янгыштэ: тон уго Инмаредлэсь Кузё-Инмарлэсь палэнскид но муртъёсын вань лабрес писпуос улын азон сьӧлыкъёс лэсьтыса улӥд, нош Мынэсьтым верамме-куараме ӧд кылзы, – шуэ Кузё-Инмар. | 13Признай только вину твою: ибо ты отступила от Господа Бога твоего и распутствовала с чужими под всяким ветвистым деревом, а гласа Моего вы не слушали, говорит Господь. |
| 14Оскон бордысь куштӥськем нылпиос, берытске, – шуэ Кузё-Инмар, – малы ке шуоно Мон тӥледын герӟаськемын, котькуд городысь тӥледыз быдэн одӥгдэс, котькуд выжыысь быдэн кыксэ басьто но ваньдэс Сӥонэ ваё. | 14Возвратитесь, дети-отступники, говорит Господь, потому что Я сочетался с вами, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведу вас на Сион. |
| 15Сюлмылы кельшись уллё возьмасьёсты тӥледлы сёто, соос тодыса, визьмын тӥледыз возьмалозы. | 15И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием |
| 16Нош тӥ музъем вылын йылӥды но трос емыш сётӥсь луиды ке, со нуналъёсы, – шуэ Кузё-Инмар, – уз ни вералэ: ”Кытын Кузё-Инмарлэн сӥзён-косонэзлэн ковчегез?”; визьме но уз лыкты, сое тодазы но уз вае, со доры уз но ветлэ ни, со уз но луы ни. | 16И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: `ковчег завета Господня'; он и на ум не придет, и не вспомнят о нем, и не будут приходить к нему, и его уже не будет. |
| 17Со виын Иерусалимез Кузё-Инмарлэн престолэз шуыса нималозы; Кузё-Инмарлэн нимыз понна вань калыкъёс Иерусалиме люкаськозы, лек сюлэмзылэн вогъяськон сямызъя азьланяз уз ни улэ. | 17В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего. |
| 18Со нуналъёсы Иуда юрт Израиль юрт доры лыктоз но соос ӵошен уйпал музъемысь атайёстылы люкетлы сётэм музъеме мынозы. | 18В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим. |
| 19Мон шуылӥ: ”Нылпиос радэ тонэ кызьы пуктом, туж синмаськымон музъемез, трос калыкъёслэсь чеберлэсь но чебер люкетсэс, кызьы тыныд сётом?” Мон шуи: ”Тон Монэ атай шуыса нималод, Мон бордысь уд куштӥськы”. | 19И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня. |
| 20Но, шонерзэ вераса, кызьы кышномурт кескич амалэн аслэсьтыз кузпалзэ пӧя, озьы ик тӥ но Мыным пумит кескич уж лэсьтӥды, Израиль юрт, – шуэ Кузё-Инмар. | 20Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. |
| 21Ӝужыт интыосысь куара кылӥське, израиль пиослэн ӝожомыса бӧрдэм куаразы кылӥське: сюресъёсмес мыдланьтӥмы, Инмармес Кузё-Инмарез вунэтӥмы, шуо соос. | 21Голос слышен на высотах, жалобный плач сынов Израиля о том, что они извратили путь свой, забыли Господа Бога своего. |
| 22Бугыръяськись-пумитъяськись нылпиос, берытске: тӥлесьтыд тэрытскытэк улондэс Мон бурмыто». – «Тани, ми Тон доры мынӥськомы, уго Тон – милям Инмармы Кузё-Инмар. | 22Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. –Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты–Господь Бог наш. |
| 23Зэм ик, юнме гинэ ми вырйылъёслы, трос гурезьёслы оскиськылӥмы; зэмзэ ик, Инмармы Кузё-Инмар бордын Израильлэн утиськонэз! | 23Поистине, напрасно надеялись мы на холмы и на множество гор; поистине, в Господе Боге нашем спасение Израилево! |
| 24Милям пинал дырысенымы та юрӟымлык атайёсмылэсь ужам ужзэс, ыжъёссэс но, ошъёссэс но, пиоссэс но, нылъёссэс но сиылӥз. | 24От юности нашей эта мерзость пожирала труды отцов наших, овец их и волов их, сыновей их и дочерей их. |
| 25Инмармы Кузё-Инмар азьын сьӧлыкаса улэммы понна возьдаськон пӧлын улӥськомы, керпотон милемыз шобыртэ, – ми но, милям атайёсмы но пинал дырысенымы туннэ нуналозь Инмармылэсь Кузё-Инмарлэсь верамзэ ӧм кылзӥськылэ уго». | 25Мы лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, –мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего. |