Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

65-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 65

1Мон сярысь юалляськисьтэмъёслы Мон усьтӥськи;
Монэ утчасьтэмъёс Монэ шедьтӥзы;
«Тани Мон! Тани Мон!» – Мынам нимыным нимаськылымтэ
калыклы Мон шуылӥ.
1Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня. `Вот Я! вот Я!' говорил Я народу, не именовавшемуся именем Моим.
2Тэрытскисьтэм калыклы,
ас тодэмъяз умойтэм сюрестӥ ветлӥсьлы,
котькуд нуналэ Мон киосме вӧлъяса улӥ, –
2Всякий день простирал Я руки Мои к народу непокорному, ходившему путем недобрым, по своим помышлениям, –
3Монэ азям дугдылытэк сантэмасьлы,
нюлэсъёсын курбон сётъясь калыклы,
сульдэръёслы ческыт зыно фимиам сутӥсьёслы.
3к народу, который постоянно оскорбляет Меня в лице, приносит жертвы в рощах и сожигает фимиам на черепках,
4Шайгуосын со калык пуке, гурезьысь гуосын кӧла,
парсь сӥль сие, пуртыосаз юрӟым сиён пӧзе.
4сидит в гробах и ночует в пещерах; ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него;
5Со шуэ: «Дугды, матам эн лыкты, мон тон азьын дун-чылкыт ук».
Соос, кызьы Мон шӧдӥсько, – ӵын, нуналлы быдэ ӝуась тыл.
5который говорит: `остановись, не подходи ко мне, потому что я свят для тебя'. Они–дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день.
6Тани, Мынам азям мар гожтэмын:
шып уг улы, пунэмзэ берыкто,
пушказы пунэмзэ берыкто.
6Вот что написано пред лицем Моим: не умолчу, но воздам, воздам в недро их
7Тӥлесьтыд законлы пумит улэмъёстэс, – шуэ Кузё-Инмар, –
атайёстылэсь гурезьёсын ческыт зыно фимиам ӵындытыса,
вырйылъёсын Монэ урод кылъёсын вераса
законлы пумит улэмъёссэс, азьвыл ужъёссэс
мертаса пушказы берыкто.
7беззакония ваши, говорит Господь, и вместе беззакония отцов ваших, которые воскуряли фимиам на горах, и на холмах поносили Меня; и отмерю в недра их прежние деяния их.
8Тазьы шуэ Кузё-Инмар: виноград пурыын сокез луыку, шуо:
«Эн изъянты сое, со бакель каремын»;
озьы ик Мон но лэсьто Аслам ляльчиосы понна,
ваньзэс быдтонтэм вылысь.
8Так говорит Господь: когда в виноградной кисти находится сок, тогда говорят: `не повреди ее, ибо в ней благословение'; то же сделаю Я и ради рабов Моих, чтобы не всех погубить.
9Иаков бордысь кидыс потто,
Иуда бордысь гурезьёсылы люкет басьтӥсез ӝуто,
Мынам быръем муртъёсы люкетлы музъем басьтозы,
ляльчиосы отын улозы.
9И произведу от Иакова семя, и от Иуды наследника гор Моих, и наследуют это избранные Мои, и рабы Мои будут жить там.
10Сарон ыж возьман инты луоз,
Ахор нёжал Монэ утчаса шедьтэм калыкелэн ошъёсызлы
шутэтскон инты луоз.
10И будет Сарон пастбищем для овец и долина Ахор–местом отдыха для волов народа Моего, который взыскал Меня.
11Нош тӥледыз, Кузё-Инмар бордысь куштӥськемъёсты,
Мынэсьтым святой гурезьме вунэтӥсьёсты,
Гадлы сиён-юон дасясьёсты,
Менилы пачыл чашаез сылмытӥсьёсты, –
11А вас, которые оставили Господа, забыли святую гору Мою, приготовляете трапезу для Гада и растворяете полную чашу для Мени, –
12Мон тӥледыз меч улэ кельтӥсько,
ваньды тӥ вандӥсь пурт улэ йырдэс мыкыртоды,
малы ке шуоно Мон ӧти, нош тӥ ӧд вазиське,
верай, нош тӥ ӧд кылзӥське,
син азям урод уж лэсьтылӥды,
бырйылӥды сое, мар Мыным ярантэм вал.
12вас обрекаю Я мечу, и все вы преклонитесь на заклание: потому что Я звал, и вы не отвечали; говорил, и вы не слушали, но делали злое в очах Моих и избирали то, что было неугодно Мне.
13Соин ик Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ:
Мынам ляльчиосы сиськозы, нош тӥ сютэм улоды;
Мынам ляльчиосы юозы, нош тӥ сюды куасьмыса курадӟоды;
13Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждою;
14Мынам ляльчиосы шулдыръяськозы, нош тӥ возьытэ усёды;
Мынам ляльчиосы сюлэмзы шумпотыса кырӟалозы,
нош тӥ, сюлэм кайгудылы чидатэк, чир кесяськоды,
лулды-сюлэмды куректэмлы чидатэк, куараен бӧрдоды.
14рабы Мои будут веселиться, а вы будете в стыде; рабы Мои будут петь от сердечной радости, а вы будете кричать от сердечной скорби и рыдать от сокрушения духа.
15Мынам быръем муртъёсылы тӥ асьтэлэсь нимдэс
карганы кельтоды;
тӥледыз Инмар Кузё-Инмар виёз,
нош Аслаз ляльчиосызлы выль ним сётоз;
15И оставите имя ваше избранным Моим для проклятия; и убьет тебя Господь Бог, а рабов Своих назовет иным именем,
16кин музъем вылын бакель каремын луоз,
со Зэм Инмарлэн нимыныз бакель каремын луоз;
кин музъем вылын кыл сётоз, со Зэм Инмарлэн нимыныз кыл сётоз,
малы ке шуоно азьвылъёсыз куректон-кайгуос вунэтэмын луозы,
Мынам син азьысьтым ватэмын луозы.
16которым кто будет благословлять себя на земле, будет благословляться Богом истины; и кто будет клясться на земле, будет клясться Богом истины, –потому что прежние скорби будут забыты и сокрыты от очей Моих.
17Мон выль ин, выль музъем кылдытӥсько,
азьвылъёссэ-вужъёссэ буре уз ни вае, тодаз уз ни вае.
17Ибо вот, Я творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут воспоминаемы и не придут на сердце.
18Нош тӥ, мар Мон лэсьтӥсько-кылдытӥсько,
со понна пумтэм вапумъёс ӵоже шулдыръяськыса,
шумпотыса улоды;
шулдыр улонлы Иерусалимез кылдытӥсько,
солэсь калыксэ шумпотыса улӥсь каро.
18А вы будете веселиться и радоваться вовеки о том, что Я творю: ибо вот, Я творю Иерусалим веселием и народ его радостью.
19Иерусалим понна шумпотыса уло,
Аслам калыке понна – шулдыръясько,
со пушкын бӧрдэм куара, вузэм куара уз ни кылӥськы.
19И буду радоваться о Иерусалиме и веселиться о народе Моем; и не услышится в нем более голос плача и голос вопля.
20Отын вож нуны уз ни луы,
улоно нуналэзлэн пумозяз вуымтэ пересь мурт но уз ни луы;
уго сю аресъем мурт егит мурт кадь луыса кулоз,
нош сю аресэ вуэм сьӧлыко мурт каргамын луоз.
20Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
21Коркаос пуктылыса, отын улозы,
виноград мерттозы, солэсь емышсэ сиёзы.
21И буду строить домы и жить в них, и насаждать виноградники и есть плоды их.
22Муртъёслы улыны уз пуктэ, мукетъёслы сиыны уз мерттэ;
Мынам калыкелэн нуналъёсыз писпулэн нуналъёсыз кадесь луозы,
Мынам быръемъёсы кема дыр ӵоже
ас киынызы лэсьтэм ужъёсынызы тыр улозы.
22Не будут строить, чтобы другой жил, не будут насаждать, чтобы другой ел; ибо дни народа Моего будут, как дни дерева, и избранные Мои долго будут пользоваться изделием рук своих.
23Юнмелы уз тырше; нылпи вайизы ке, кайгулы со уз луы;
уго соос Кузё-Инмарлэн бакель карем кидысэз луозы,
соосын валче соослэн вуоно выжызы но бакель каремын луоз.
23Не будут трудиться напрасно и рождать детей на горе; ибо будут семенем, благословенным от Господа, и потомки их с ними.
24Тазьы луоз: соослэн вазиськемзылэсь азьвыл
Мон соослы ответ сёто;
соос эшшо вералозы на, нош Мон соосты кыло ини.
24И будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они еще будут говорить, и Я уже услышу.
25Кионэн ыжпи огазьын пастукын ветлозы;
лев, ош музэн куро сиёз, нош кыйлэн сиёнэз пыд улысь сюй луоз;
Мынам быдэс святой гурезям соос
уродзэ-лексэ, изъян уз лэсьтэ, – шуэ Кузё-Инмар.
25Волк и ягненок будут пастись вместе, и лев, как вол, будет есть солому, а для змея прах будет пищею: они не будут причинять зла и вреда на всей святой горе Моей, говорит Господь.


предыдущая глава Глава 65 следующая глава