Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
64-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 64 |
| 1О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего, | |
| 1-2Тынэсьтыд нимдэ тушмонъёсыдлы тодмо карон понна, э, инъёсты вайясалыд но васькысалыд ке Тон! Соку ӵыжатӥсь тыл пӧлын кадь, быректӥсь ву пӧлын кадь Тынад азяд гурезьёс шунасалзы, Тынад азяд калыкъёс дыр-р! куалекъясалзы. | 2как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы. |
| 3Возьмамтэ шорысьтымы туж кышкытэсь ужъёс лэсьтылыкуд, Тон васькылӥд но, соку Тынад азяд гурезьёс шуналлязы. | 3Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, –горы таяли от лица Твоего. |
| 4Вапумъёс кутсконысен ӧм кылылэ, пелямы ӧз пыры, нокыӵе но син ӧз адӟылы мукетсэ инмарез, Тонэ сяна, Кин Ас вылаз оскиськисьёс понна сомында мед лэсьтысал. | 4Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него. |
| 5Тон гажаса-жаляса пумиталляд шумпотӥсез, шонерлыко уж лэсьтӥсез, улыны сётэм сюрес вылъёсад Тонэ сюлмаз возисез. Но тани, Тон вождэ поттӥд, малы ке шуоно ми кемалась дырысен сьӧлыкаса улӥмы ни, кызьы бен табере ми утемын луомы? | 5Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены? |
| 6Ваньмы асьмеос кырсь макеослы пӧрмимы ни, асьмелэн вань шонерлыкмы – саптаськем дӥськут кадь; ваньмы асьмеос куар кадь шуямы-бызырмимы, законлы пумит улэмъёсмы асьмеды тӧл кадь нуыса кошко. | 6Все мы сделались–как нечистый, и вся праведность наша–как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас. |
| 7Ӧвӧл ни Тынад нимыдлы вазиськись, Тон борды юн кутӥськыса улыны мылкыд карись, соин ик Тон милесьтым ымнырдэ ватӥд, законлы пумит улэмъёсмы пӧлы кулыны милемды кельтӥд. | 7И нет призывающего имя Твое, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лице Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших. |
| 8Нош али, Кузё-Инмаре, Тон – милям Атаймы, ми – горд сюй, нош Тон – милям Лэсьтӥсьмы-Кылдытӥсьмы, ваньмы ми – Тынад киыдлэн пӧрмытэм ужез. | 8Но ныне, Господи, Ты–Отец наш; мы–глина, а Ты–образователь наш, и все мы–дело руки Твоей. |
| 9Пумтэм трос вождэ эн вайы, Кузё-Инмаре, пумтэм вапумъёс ӵоже законлы пумит улэммес тодад эн возьы. Учкы ук: ми ваньмы Тынад калыкед. | 9Не гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой. |
| 10Тынад святой городъёсыд кыр дуннелы пӧрмизы; Сӥон кыр дуннелы пӧрмиз; Иерусалим куашкатэмын-таркамын. | 10Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен. |
| 11Милям атайёсмылэн Тонэ данъяса улэм вӧсяськон коркамы, данлыкмылэн коркаез, тылын сутэмын, вань дуно арбериосмы лушкамын-таркамын. | 11Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены. |
| 12Табере но, Кузё-Инмаре, номыр карытэк, чус улод на-а, чидантэм вӧсь карыса возёд на-а милемыз? | 12После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры? |