Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
61-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 61 |
| 1Инмарлэн Кузё-Инмарлэн Духез Мон вылын улэ: Кузё-Инмар Монэ вӧйын зырӟыса пуктӥз куанеръёслы ӟеч ивор вераны, сюлмынызы чигиськыса улӥсьёсты бурмытыны, тушмон киулэ сюремъёслы мозмытскон сярысь тодытыны, жильыетын пукисьёслы пытсэтэз усьтон сярысь ялыны Монэ ыстӥз; | 1Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы, |
| 2Кузё-Инмарлэсь ӟечлыко арзэ, Инмармылэсь пунэм берыктон нуналзэ тодытыны; ӝоже усемъёсты буйгатыны; | 2проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих, |
| 3Сӥонын ӝожтӥськыса улӥсьёслы пень интые данлык сётӥське шуыса вераны, бӧрдон интые шумпотонлэн вӧйыз, куректыса-мӧзмыса улон интые данлыклэн дӥськутэз сётӥське шуыса ивортыны Со Монэ ыстӥз. Соосты шонерлыкен кужмоесь шуыса, Кузё-Инмарлэсь данлыксэ ӝутон понна мерттэмын шуыса нималозы. | 3возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача–елей радости, вместо унылого духа–славная одежда, и назовут их сильными правдою, насаждением Господа во славу Его. |
| 4Дауръёсын тырттэм улэм луоё кыре юртъеръёс пуктылозы, ӝутозы вашкала куашкатэм бервылъёсты; вашкала выжыос бордысен ик тырттэм кылем, таркам-пазям каръёсты выльдозы. | 4И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разоренные, остававшиеся в запустении с давних родов. |
| 5Мурт кунъёсысь адямиос лыктозы но тӥлесьтыд пудо уллёостэс возьмалозы; мурт кун адямиослэн нылпиоссы тӥледлы музъем ужасьёс луозы, тӥледлы виноград будэтозы. | 5И придут иноземцы и будут пасти стада ваши; и сыновья чужестранцев будут вашими земледельцами и вашими виноградарями. |
| 6Нош тӥледыз Кузё-Инмарлэн священникъёсыз шуыса лыдъялозы, Инмармылэн ужась-тыршисьёсыз луиськоды шуыса, тӥледыз нималозы; калыкъёслэн ваньбуренызы майбыр улоды, соослэн данэнызы данъяськоды. | 6А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их. |
| 7Ултӥямзы понна тӥледлы кык полэс ӟечлык сётӥськоз. Сантэмамзы понна ас адӟонзылы соос шумпотозы, малы ке шуоно ас музъемазы кык полэс ӟечлык басьтозы; пумтэм вапумъёс ӵоже соос шумпотыса-шулдыръяськыса улозы. | 7За посрамление вам будет вдвое; за поношение они будут радоваться своей доле, потому что в земле своей вдвое получат; веселие вечное будет у них. |
| 8Мон, Кузё-Инмар, шонерлыко судэз яратӥсько, адӟонтэм карисько таласьконэз, ӝикатыса-ёртыса возёнэз, кузьымзэ-медзэ кӧня кулэ, сомында берыкто, пумтэм вапумъёс ӵожелы соослы сӥзён-косонме сёто. | 8Ибо Я, Господь, люблю правосудие, ненавижу грабительство с насилием, и воздам награду им по истине, и завет вечный поставлю с ними; |
| 9Калыкъёс пӧлын тодмо луоз соослэн кидыссы, соослэсь нылпиоссэс, нылпиоссылэсь нылпиоссэс вань выжыос тодозы; вань адӟисьёс соосты тодмалозы, соос Кузё-Инмарлэн бакель карем кидысэз луо шуыса. | 9и будет известно между народами семя их, и потомство их–среди племен; все видящие их познают, что они семя, благословенное Господом. |
| 10Кузё-Инмар бордын туж шумпотыса уло, мынам лулы Инмаре бордын шумпотоз: уго Со монэ утиськон дӥськутэн шобыртӥз, шонерлыклэн дӥськутэныз монэ дӥсяз, эмеспи вылэ кадь венец изьы изьыяз, вылькенэз кадь чеберъянъёсын чеберъяз. | 10Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством. |
| 11Кызьы музъем будосъёссэ будэтэ, кызьы сад киземез удатэ, озьы ик Инмар Кузё-Инмар шонерлыкез, данлыкез вань калыкъёс азе поттоз. | 11Ибо, как земля производит растения свои, и как сад произращает посеянное в нем, так Господь Бог проявит правду и славу пред всеми народами. |