Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

60-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 60

1Султы, пишты, [Иерусалим]; тынад югытэд пиштыны кутскиз,
Кузё-Инмарлэн пиштӥсь данлыкез тон вылэ ӝутскиз;
1Восстань, светись, Иерусалим, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.
2пеймытлык музъемез шобыртоз,
тём-тём пеймытлык калыкъёсты ворсалоз,
нош тон йылын Кузё-Инмар пиштыса улоз,
Солэн пиштӥсь данлыкез тынад йылад адӟиськоз.
2Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак–народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.
3Тынад югытад калыкъёс лыктозы,
эксэйёс но тынад йылтӥд ӝужась-пиштӥсь тылси доры вуозы.
3И придут народы к свету твоему, и цари–к восходящему над тобою сиянию.
4Синъёстэ ӝутыса, котырак учкы ай:
ваньзы соос, огазе люкаськыса, тон доры лыкто;
пиосыд кыдёкысь лыкто, нылъёстэ ки йылазы ӝутыса ваё.
4Возведи очи твои и посмотри вокруг: все они собираются, идут к тебе; сыновья твои издалека идут и дочерей твоих на руках несут.
5Соку тае адӟыса шумпотод;
тэтчалоз-йыгаськоз, эркын шокчоз сюлэмыд,
малы ке шуоно зарезьлэн узырлыкез тон пала берытскоз,
калыкъёслэн ваньбурзы тон доры люкаськоз.
5Тогда увидишь, и возрадуешься, и затрепещет и расширится сердце твое, потому что богатство моря обратится к тебе, достояние народов придет к тебе.
6Туж трос верблюдъёс тон доры вуозы –
Мадианысь но Ефаысь верблюдъёс лыктозы;
ваньзы соос Саваысь зарни, ладан вайыса лыктозы,
Кузё-Инмарез данъялозы.
6Множество верблюдов покроет тебя–дромадеры из Мадиама и Ефы; все они из Савы придут, принесут золото и ладан и возвестят славу Господа.
7Кидарысь вань ыжъёс тон доры люкамын луозы;
Неваиофысь такаос тыныд ярамонэсь луозы,
курбон сётон инты вылам ярамон луыса ӝутскозы;
Аслам данлыкелэсь корказэ Мон сӥё-дано каро.
7Все овцы Кидарские будут собраны к тебе; овны Неваиофские послужат тебе: взойдут на алтарь Мой жертвою благоугодною, и Я прославлю дом славы Моей.
8Кинъёс со пилем кадь, каразы лобись дыдыкъёс кадь лобо?
8Кто это летят, как облака, и как голуби–к голубятням своим?
9Монэ шормуӵъёс витё,
соослэн азязы – Фарсисысь бадӟымесь пыжъёс,
тынэсьтыд пиостэ азвесенызы, зарниенызы ӵош
Кузё-Инмарлэн Тынад Инмаредлэн, Израильлэн
Дун-Сьӧлыктэмезлэн, нимыз понна кыдёкысь вайыны,
малы ке шуоно Со тонэ дано кариз.
9Так, Меня ждут острова и впереди их–корабли Фарсисские, чтобы перевезти сынов твоих издалека и с ними серебро их и золото их, во имя Господа Бога твоего и Святаго Израилева, потому что Он прославил тебя.
10Соку мурт кунъёсысь вуэмъёс
тынэсьтыд борддоръёстэ лэсьтылозы,
нош соослэн эксэйёссы тыныд ужаса-тыршыса улозы,
уго воже потылыку, Мон тонэ уськытъяй,
нош Мон Аслам ӟеч эрикеным тонэ жаляло.
10Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их–служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
11Тынад ӟезьыосыд ялан усьтӥськыса улозы,
нуназе но, уйин но уз ворсаськылэ –
калыкъёслэсь люкам ваньбуръёссэс тон доры вайыны мед луоз,
эксэйёссэс но пыртыны мед быгатозы.
11И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их.
12Уго тыныд ужамзы-тыршемзы потымтэ
калыкъёс, эксэйлыкъёс бырозы,
сыӵеесь калыкъёс чылкак быдтэмын луозы.
12Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, –погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
13Ливанлэн данэз тон доры лыктоз,
кипарис но, пужым но, кедырпу но
Мынэсьтым вӧсяськон интыме чебер карозы, –
Аслэсьтым лёгиськон интыме Мон дано каро.
13Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих.
14Тонэ ултӥяса возисьёслэн нылпиоссы,
йырзэс ошыса, тон доры лыктозы но
ваньзы тонэ адӟонтэм карисьёс
тынад пыд выжыяд йыбырттозы,
тонэ Кузё-Инмарлэн городэз, Израильлэн Дун-Сьӧлыктэмезлэн
Сӥонэз шуыса нималозы.
14И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа, Сионом Святаго Израилева.
15Тон куштӥськемын, синазькыль каремын вал,
тон пыр нокин но ӧз ни ветлы,
нош Мон тонэ пумтэм вапумъёслы быдӟымлыко,
выжыосысь выжыосы шумпотыса улӥсь каро.
15Вместо того, что ты был оставлен и ненавидим, так что никто не проходил чрез тебя, Я соделаю тебя величием навеки, радостью в роды родов.
16Калыкъёслэн йӧлынызы тон тыр улод,
эксэй гадьысь ноныса улод но тодод, Мон – Кузё-Инмар,
тынад Утисед, Мозмытӥсед, Иаковлэн Кужмоез.
16Ты будешь насыщаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я Господь–Спаситель твой и Искупитель твой, Сильный Иаковлев.
17Ыргон интые тыныд зарни вутто, корт интые – азвесь,
пу интые – ыргон, изъёс интые корт сёто;
тыныд кивалтӥсе каньыллыкез пукто,
тыныд учкись-чакласьлы шонерлыкез сёто.
17Вместо меди буду доставлять тебе золото, и вместо железа серебро, и вместо дерева медь, и вместо камней железо; и поставлю правителем твоим мир и надзирателями твоими–правду.
18Тынад музъем вылысьтыд эриктэман сярысь,
улон интыысьтыд куашкатон, таркан сярысь
ивор азьланяз уз ни кылӥськы;
аслэсьтыд борддоръёстэ утиськон,
капкаостэ данлык шуыса нималод.
18Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения–в пределах твоих; и будешь называть стены твои спасением и ворота твои–славою.
19Шунды тыныд нуназе югыт сётӥсь интыын уз ни луы,
толэзьлэн пиштонэз но югдытӥсь интыын уз луы;
Кузё-Инмар луоз тынад пумтэм вапумъёс ӵоже югыт сётӥсед,
Инмаред – со Тынад пиштӥсь данлыкед луоз.
19Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны–светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой–славою твоею.
20Шундыед уз ни пуксьы, толэзед но уз ни ватӥськы,
уго Кузё-Инмар луоз пумтэм вапумъёс ӵоже югыт сётӥсед,
ӝожтӥськон нуналъёсыд бырозы.
20Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
21Вань калыкед шонерлыко улӥсь калык луоз,
пумтэм вапумъёслы соос люкетлы музъем басьтозы, –
Монэ данъян понна соос Мынам мерттэм модосэ,
Аслам киылэн ужез луозы.
21И народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, –отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему.
22Пичи бордысь сюрсэз потоз,
ваньмызлэсь лябезлэсь кужмо калык кылдоз.
Мон, Кузё-Инмар, ӝогомыто тае ас дыраз быдэстыны.
22От малого произойдет тысяча, и от самого слабого–сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в свое время.


предыдущая глава Глава 60 следующая глава